Examples of using "Op een" in a sentence and their finnish translations:
Olin töissä maatilalla.
Pane Tom bussin kyytiin.
- Tom istui tukin päällä.
- Tom istui tukilla.
Näyttikö hän lääkäriltä?
Sen paras tilaisuus saada ruokaa.
Se näyttää koneen hylyltä.
Kotini on mäen päällä.
Kaksi lasta istuu aidalla.
Olen veneessä.
Se näyttää vanhalta kaivoskuilulta.
Haluan olla kuin amfibinen eläin.
Hän rakastui nuorempaan mieheen.
Sinä kyllä unohdat minut jonain päivänä.
Tämä elokuva perustuu romaaniin.
Etsimme kalkkarokäärmettä, skorpionia ja tarantulaa.
Oudolla tavalla elämämme muistuttivat toisiaan.
Kaukaa katsoen se näyttää pallolta.
Ei kukaan halua kylminä päivinä ulkona työskennellä.
En ole koskaan rakastunut johonkin tyttöön.
Vielä jokin päivä ajokorttisi otetaan pois.
Tomi kumarsi kohteliaasti.
ja niitä elää vain muutamassa erityisessä paikassa.
Se herätti uteliaisuuteni ennennäkemättömällä tavalla.
Kesälomalla työskentelin postitoimistossa.
Haluamme viettää vuodenvaihteen pyhät rauhallisessa paikassa.
Pitää varoa, ettei laskeudu käärmeen päälle.
5 000 kilometrin muuttolennolla pitkin Amerikan länsirannikkoa.
KERTOJA: Ja jatkoitte maailman tutkimista turvallisesti.
Näytät jotenkin erilaiselta.
Tom nukkui täytettävällä patjalla.
- Hän työskentelee pankissa.
- Hän on töissä pankissa.
Siinä tasapainotellaan köyden päällä ja ryömitään yli.
Aurinkokaan ei paista tällaisena päivänä.
Nopeasti kasvavan psykologisen ja sosiaalitieteiden tietämyksen varassa
Se muotoilee kehonsa kiven malliseksi.
On vaarallista ajaa moottoripyörää ilman kypärää.
Näetkö kaukaisen pilven, joka näyttää melkeinpä kamelilta?
Saadakseni tämän näyttämään suorakulmiolta,
Synnyin Meksikossa kauniina toukokuun päivänä.
Kahdenvälisessä kisassa ihminen ei pärjää.
Ne ääntelevät taajuudella, joka läpäisee taustahälyn.
Valkohiuksinen mies soitti haitaria kaupan ulkopuolella.
En odottanut näkeväni sinua tällaisessa paikassa.
Mutta jossain vaiheessa loppujenkin merikarhujen on syötävä.
Mutta jos pyritään esittämään jotain maailmankartalla, kartografit harvoin käyttävät mercatoria.
Se on tippunut siltä jossain vaiheessa, mikä tarkoittaa, että se kävi luolassa,
Panta on päässyt irtoamaan. Se on selvästikin käynyt täällä.
tietäen marmorin värin vaihtuvan teoksen yläosassa,
alueella, joka on juuri sopiva vedelle ja tuntemillemme elämänmuodoille
Kerran se seurasi minua. On uskomatonta, kun mustekala seuraa.
Alkaa olla ahdasta. Pitää varoa, ettei laskeudu käärmeen päälle.
Jotain tapahtuu, kun se ottaa yhteyden. Mutta lopulta on pakko hengittää.
Amazon on Niilin jälkeen maailman toiseksi pisin joki.
En olisi osannut kuvitella, että etsisin jonain päivänä ”Viagraa” Wikipediasta.
Jos se näyttää omenalta ja maistuu omenalta, se luultavasti on omena.
Parhaiten Maata ymmärtää katsomalla karttapalloa.
- Mary on oikein kaunis nainen. Asteikolla yhdestä kymmeneen hän on yksitoista.
- Mary on hyvin kaunis nainen. Asteikolla yhdestä kymmeneen hän on yksitoista.
- Mary on todella kaunis nainen. Asteikolla yhdestä kymmeneen hän on yksitoista.
- Mary on erittäin kaunis nainen. Asteikolla yhdestä kymmeneen hän on yksitoista.
Tämän luonnonsuojelijan vaarallisena tehtävänä on - maan laikukkaan häivemetsästäjän jäljitys. Mutta työllä on hintansa.
Krokotiili koiras söi narttukoiran.
Esperantossa painotus on aina toiseksi viimeisellä tavulla.
Me asumme planeetalla nimeltään Maa, joka on osa aurinkokuntaamme. Mutta missä on aurinkokuntamme? Se on pieni osa Linnunrata-galaksia.
Itse asiassa halusin olla neito tornissa, jota vartioi seitsemän lohikäärmettä, ja sitten prinssi valkealla ratsullaan tulisi ja katkoisi lohikäärmeiden kaulat ja vapauttaisi minut.
Jokaisella on täysin tasa-arvoisesti oikeus siihen, että häntä oikeudenmukaisesti ja julkisesti kuullaan riippumattomassa ja puolueettomassa tuomioistuimessa hänen oikeuksiaan ja velvollisuuksiaan määrättäessä tai häntä vastaan nostettua rikossyytettä selvitettäessä.
Kun englantia puhuva henkilö tajuaa, ettei ulkomaalainen henkilö tajua jotain hänen sanomistaan lauseista, toistaa hän lauseen samanlaisena, mutta lujemmalla äänellä, ikäänkuin kuulija olisi kuuro. Hänelle ei tule mieleen missään vaiheessa, että käytetty sanasto saattaa olla monimutkaista tai että hänen käyttämänsä ilmaus on mitä todennäköisimmin monimerkityksinen ulkomaalaisille ja että hän voisi muotoilla sanottavansa uudestaan yksinkertaisemmalla tavalla. Lopputulos on se, että kuulija ei edelleenkään ymmärrä mistä on kyse, mutta häntä alkaa ärsyttää koska häntä pidetään kuurona.