Translation of "« de" in Italian

0.022 sec.

Examples of using "« de" in a sentence and their italian translations:

L'ont entourée de ficelle, de peau de mouton, de papier

e l'avvolgevano in corda, pelle di pecora o carta

- Arrête de changer de sujet !
- Cesse de changer de sujet !

- Smettila di cambiare argomento.
- Smettetela di cambiare argomento.
- La smetta di cambiare argomento.

- Arrête de parler de Tom.
- Arrêtez de parler de Tom.

- Smettetela di parlare di Tom.
- Smettila di parlare di Tom.
- La smetta di parlare di Tom.

De manque ou de perte de compagnie.

di mancanza o perdita di compagnia.

- De rien.
- De rien !

- Di nulla.
- Non c'è di che.

"Nous avons besoin de vin de pomme, de bière Henninger, de

"Abbiamo bisogno di vino di mele, birra Henninger,

- Voudriez-vous davantage de purée de pommes-de-terre ?
- Voudrais-tu davantage de purée de pommes-de-terre ?

- Vorresti un altro po' di purè?
- Tu vorresti un altro po' di purè?
- Vorreste un altro po' di purè?
- Voi vorreste un altro po' di purè?
- Vorrebbe un altro po' di purè?
- Lei vorrebbe un altro po' di purè?
- Vorresti un altro po' di purè di patate?
- Tu vorresti un altro po' di purè di patate?
- Vorreste un altro po' di purè di patate?
- Voi vorreste un altro po' di purè di patate?
- Vorrebbe un altro po' di purè di patate?
- Lei vorrebbe un altro po' di purè di patate?

- Essaye de faire de ton mieux.
- Essaie de faire de ton mieux.
- Essayez de faire de votre mieux.

- Prova a fare del tuo meglio.
- Provate a fare del vostro meglio.
- Provi a fare del suo meglio.

« Preuve de dépôts de dix millions de tonnes »

"Prove della sedimentazione di 10 milioni di tonnellate

Cela découle de sourires, de rires, de gentillesse,

Questo significa sorrisi, risate e gentilezza

De services, d'empathie, de validation, de gratitude, d'affirmation -

e gesti di generosità ed empatia, e conferme, gratitudine, affermazione...

De façon intéressante de lancer de nouvelles séries.

anche nel modo interessante di lanciare nuove serie.

- Arrêtez de pousser.
- Arrête de pousser.
- Cessez de pousser.
- Cesse de pousser.

- Smettila di spingere.
- La smetta di spingere.
- Smettetela di spingere.

- Arrête de pleurer !
- Arrêtez de pleurer !
- Arrête de chialer !
- Arrêtez de chialer !

- Smettila di piangere.
- La smetta di piangere.
- Smettetela di piangere.

- Arrêtez de vous moquer de moi !
- Arrête de te moquer de moi !

- Smettila di prenderti gioco di me!
- La smetta di prendersi gioco di me!
- Smettetela di prendervi gioco di me!

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »

- "Grazie." "Di niente."
- "Grazie." "Non c'è di che."

- Arrête de hurler !
- Arrêtez de hurler !
- Cesse de hurler !
- Cessez de hurler !

- Smettila di urlare.
- La smetta di urlare.
- Smettetela di urlare.

Il y a beaucoup de substituts au lait de vache, comme le lait de chèvre, d'amande, de noix de coco, de soja, de chanvre ou de riz.

- Esistono molte alternative al latte vaccino, come latte di capra, latte di mandorle, latte di cocco, latte di soia, latte di canapa e latte di riso.
- Esistono molte alternative al latte vaccino, come il latte di capra, il latte di mandorle, il latte di cocco, il latte di soia, il latte di canapa e il latte di riso.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Pas de quoi. »
- « Merci ! » « De rien ! »

- "Grazie." "Prego."
- "Grazie." "Di niente."

- De quel coin de l'Australie venez-vous ?
- De quel coin de l'Australie viens-tu ?
- De quelle partie de l'Australie venez-vous ?
- De quelle partie de l'Australie viens-tu ?

- Da quale parte dell'Australia vieni?
- Da quale parte dell'Australia viene?
- Da quale parte dell'Australia venite?

Pas de météorisme, de météoropathisme.

Non di meteorismo, di meteoropatismo.

De jouer de la musique.

di suonare un brano.

'Avant de parler de X,

'Ehi, prima di parlare di X,

De quelque chose de structurel

di questa struttura

De la fourrure de loup.

È proprio pelo di lupo.

D'inégalité, de pollution, de dictature,

inuguaglianze, inquinamento, dittature,

Incapable de voir de nuit,

Incapace di vedere di notte...

* Musique de tente de festival *

* Musica da tenda del festival *

Question de point de vue.

Questione di punto di vista.

J'avais de l'argent de côté.

Avevo un po' di risparmi.

J'ai de l'argent de côté.

Ho un po' di risparmi.

De la production de tonnes et tonnes de déchets

della produzione e dello smaltimento di tonnellate e tonnellate

Les données de plus de 1,2 million de forêts

Con i dati di oltre 1,2 milioni di foreste

Nous n'avons pas de raison de dépendre de l'aide

Non abbiamo motivo di dipendere dagli aiuti

De toucher plus de jeunes dans plus de communautés,

Per raggiungere più giovani in più comunità,

Pas de pyjama d'hôpital, pas de nourriture de médiocre,

nessun pigiama da ospedale né pessimo cibo

Et quatre millions de tonnes de dioxyde de soufre.

e quattro milioni di tonnellate di anidride solforosa.

Et 20 millions de tonnes de dioxyde de soufre.

e 20 milioni di tonnellate di anidride solforosa.

Un monstre de plus de 30 cm de long.

Un mostro... lungo più di 30 centimetri.

Le surnom de «bras de fer», bras de fer.

il soprannome di "bras de fer", braccio di ferro.

Lors de la retraite de Moscou, le maréchal de

Durante la ritirata da Mosca, il maresciallo

De centre d'affaires, de lieu de rassemblement communautaire, etc.

e ha fornito spazi per le attività e di ritrovo per la comunità.

Saucisse de foie, de boudin noir et de Presskopp."

salsiccia di fegato, sanguinaccio e Presskopp".

Cas de panne de courant ou de problème technique.

caso di interruzione di corrente o problema tecnico.

Hans-Georg Dannert de l'Agence de l'environnement de Francfort

Hans-Georg Dannert dell'Agenzia per l'ambiente di Francoforte

Le climat de Londres diffère de celui de Tokyo.

Il clima di Londra è diverso da quello di Tokyo.

- Descends de là !
- Descends de là !
- Descendez de là !

- Scendi da lì.
- Scenda da lì.
- Scendete da lì.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »

"Grazie." "Non c'è di che."

De nos jours, peu de gens souffrent de tuberculose.

Ai giorni nostri, poche persone soffrono di tubercolosi.

- Essayez de nager !
- Essaie de nager !
- Essaye de nager !

- Prova a nuotare!
- Provate a nuotare!
- Provi a nuotare!
- Cerca di nuotare!
- Cercate di nuotare!
- Cerchi di nuotare!

C'est doux de rêver, d'aimer, de chanter – de vivre !

È dolce sognare, amare, cantare – vivere!

Exigences de sécurité élevées, frais de transport et de personnel, location de stand.

Elevati requisiti di sicurezza, costi di trasporto e personale, noleggio stand.

- J'ai arrêté de fumer et de boire.
- J'arrêtai de fumer et de boire.

- Ho smesso di fumare e di bere.
- Smisi di fumare e di bere.
- Io ho smesso di fumare e di bere.
- Io smisi di fumare e di bere.

- Beaucoup de philosophes viennent de Grèce.
- De nombreux philosophes sont originaires de Grèce.

- Dalla Grecia provengono molti filosofi.
- Molti filosofi vengono dalla Grecia.

- N'essaye pas de changer pas de sujet.
- N'essayez pas de changer de sujet.

- Non provare a cambiare soggetto.
- Non provate a cambiare soggetto.
- Non provi a cambiare soggetto.
- Non provare a cambiare il soggetto.
- Non provate a cambiare il soggetto.
- Non provi a cambiare il soggetto.

- Je dispose de pas mal de temps.
- Je dispose de beaucoup de temps.
- J'ai beaucoup de temps.

- Ho molto tempo.
- Io ho molto tempo.

- Ils n’avaient pas de barbe, pas de cheveux, pas de sourcils.
- Ils n'étaient dotés ni de barbe, ni de cheveux, ni de sourcils.
- Elles n'étaient dotées ni de barbe, ni de cheveux, ni de sourcils.
- Ils n'étaient dotés ni de barbes, ni de cheveux, ni de sourcils.

Loro non avevano né barba, né capelli, né sopracciglia.

- Cessez de réagir de façon excessive.
- Cesse de réagir de façon excessive.
- Cessez de dramatiser.
- Cesse de dramatiser.
- Cessez d'exagérer.
- Cesse d'exagérer.

- Smettila di reagire in maniera eccessiva.
- Smettetela di reagire in maniera eccessiva.
- La smetta di reagire in maniera eccessiva.

- De quoi as-tu besoin de plus ?
- De quoi avez-vous besoin de plus ?

- Di che altro hai bisogno?
- Di che altro ha bisogno?
- Di che altro avete bisogno?

- Essaie de tirer profit de chaque occasion.
- Essaie de tirer parti de chaque occasion.

Cerca di sfruttare ogni occasione.

Aurait pu augmenter de plus de 500 milliards de dollars.

sarebbe potuto aumentare di oltre 500 miliardi di dollari.

De la sociologie, de la psychologie et de la science.

la sociologia, la psicologia, le scienze.

Peut-être de nouveaux médicaments, de nouveaux moyens de transport,

Forse nuove medicine, nuovi mezzi di trasporto,

Si près de la moitié de sa population de jeunes

se quasi la metà della popolazione giovanile

De la chaleur, de la nourriture, et de la sécurité.

calore, cibo e riparo.

Plus de renouvelable, moins de charbon et de gaz naturel.

più fonti rinnovabili, meno carbone, meno gas naturale.

Douglas taxifolié, d'épinette, de pin, de mélèze et de chêne.

abete Douglas, abete rosso, pino, larice e quercia.

L'arrêt de bus est de l'autre côté de la rue.

La fermata dell'autobus è dall'altro lato della strada.

- De rien.
- De rien !
- Il n'y a pas de quoi.

- Di niente.
- Non c'è di che.

L'alcoolisme de Tom a causé de nombreux problèmes de couple.

L'alcolismo di Tom ha causato numerosi problemi di coppia.

- J'ai changé de coiffure.
- J'ai changé de style de coiffure.

- Ho cambiato la mia pettinatura.
- Cambiai la mia pettinatura.

Beaucoup de formes de vie sont en train de disparaître.

Molte forme di vita stanno scomparendo.

Davantage de tracteurs signifiait moins de chevaux et de mules.

Più trattori significava meno cavalli e muli.

Je viens de finir de lire Les Hauts de Hurlevent.

Ho appena finito di leggere Wuthering Heights.

L'art de se reposer fait partie de l'art de travailler !

L'arte di riposarsi fa parte dell'arte di lavorare!

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Pas de quoi. »

- "Grazie." "Prego."
- "Grazie." "Di niente."

De démence, de dépression et d'anxiété.

demenza, depressione e ansia.

De la poésie, de la philosophie,

la poesia, la filosofia,

C'est de me sortir de l'équation.

è provare a togliermi dall'equazione.

Pas de nouvelle histoire de réhabilitation !

Nessuna nuova storia di riscatto!

De l'esclavage à l'incarcération de masse,

Dalla schiavitù all'incarcerazione di massa,

C’est de mentir et de tricher.  »

è mentire e imbrogliare."

De raconter, de partager des histoires --

raccontare storie, condividere storie,

Module de commande et de service.

modulo di comando e servizio.

De la surface de la lune.

dalla superficie della luna.

De stagiaires ou de menuisiers itinérants.

da stagisti o da falegnami itineranti.

De fleurs de Maltes mère Christel.

fiori della madre Christel di Maltes.

Absence de fertilisation ou de pulvérisation.

dove non c'è fertilizzazione o irrorazione.

Les meilleurs spécimens de sycomore, de

i migliori esemplari di sicomoro,

- Arrête de râler.
- Arrête de ronchonner.

- Smettetela di lamentarvi.
- La smetta di lamentarsi.
- Smettila di lamentarti.

Je viens de rentrer de l'école.

Sono appena tornato da scuola.

- Quoi de neuf ?
- Quoi de nouveau ?

Cosa c'è di nuovo?

Merci de vous abstenir de fumer.

Per favore, astenetevi dal fumare.

L'opération s'accompagne de beaucoup de douleur.

L'operazione è accompagnata da molto dolore.

C'est de la viande de singe.

È carne di scimmia.