Translation of "Jusqu'à ce" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Jusqu'à ce" in a sentence and their italian translations:

- Attends, jusqu'à ce que je revienne.
- Attends jusqu'à ce que je revienne.

Aspetta finché non ritorno.

- Attendez, jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez jusqu'à ce que je revienne.

- Aspettate finché non ritorno.
- Aspetti finché non ritorno.

- Vous pouvez rester jusqu'à ce soir.
- Tu peux rester jusqu'à ce soir.

Puoi restare sino a stanotte.

Jusqu'à ce que je comprenne.

Finché ho capito.

Jusqu'à ce qu'ils deviennent inattaquables.

fino a renderli perfetti.

J'attendrai jusqu'à ce qu'elle vienne.

- Aspetterò finché non arriva.
- Io aspetterò finché non arriva.

Attendons jusqu'à ce qu'il revienne.

Aspettiamo finché non torna.

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne.

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetti qui finché non torno.
- Aspettate qui finché non torno.

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne !
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne !

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetti qui finché non torno.
- Aspettate qui finché non torno.

Attendons ici jusqu'à ce qu'elle revienne.

- Aspettiamo qui finché non torna.
- Aspettiamo qui finché lei non torna.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

Attenderò qui finché lei non sarà arrivata.

Vous pouvez rester jusqu'à ce soir.

Potete fermarvi fino a sera.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.

Aspetterò qui finché non torna.

- Je vais m'asseoir ici jusqu'à ce qu'il chante.
- Je m’assiérai ici jusqu'à ce qu'il chante.

- Mi siederò qui finché non canta.
- Mi siederò qua finché non canta.

- Je lui expliquerai jusqu'à ce qu'il comprenne.
- Je lui expliquerai jusqu'à ce qu'il ait compris.

- Gli spiegherò finché non avrà capito.
- Gli spiegherò finché non abbia capito.

Jusqu'à ce que nous obtenions sa libération

finché non ottenemmo il suo rilascio

Jusqu'à ce que l'hélico vienne me récupérer.

fino all'arrivo dell'elicottero.

Jusqu'à ce qu'il ne le soit plus,

fino a che non ha più funzionato,

Attends ici jusqu'à ce que je revienne.

Aspetta qui finché non torno.

Je lui expliquerai jusqu'à ce qu'il comprenne.

Gli spiegherò finché non avrà capito.

Attendez ici jusqu'à ce que je revienne !

- Aspetta qui finché non torno.
- Aspetti qui finché non torno.
- Aspettate qui finché non torno.
- Aspetta qui fino a quando non torno.
- Aspettate qui fino a quando non torno.
- Aspetti qui fino a quando non torno.

Jusqu'à ce que la police mémorise nos visages.

finché la polizia non memorizzava i nostri visi.

J'attendrai jusqu'à ce que vous écriviez la lettre.

Aspetterò fino a quando avrete finito di scrivere la lettera.

Je reste ici jusqu'à ce que tu reviennes.

- Starò qui finché non ritorni.
- Io starò qui finché non ritorni.
- Starò qui finché non ritorna.
- Io starò qui finché non ritorna.
- Starò qui finché non ritornate.
- Io starò qui finché non ritornate.
- Resterò qui finché non ritorni.
- Io resterò qui finché non ritorni.
- Resterò qui finché non ritorna.
- Io resterò qui finché non ritorna.
- Resterò qui finché non ritornate.
- Io resterò qui finché non ritornate.
- Rimarrò qui finché non ritorni.
- Io rimarrò qui finché non ritorni.
- Rimarrò qui finché non ritorna.
- Io rimarrò qui finché non ritorna.
- Rimarrò qui finché non ritornate.
- Io rimarrò qui finché non ritornate.

On s'en fiche jusqu'à ce que nous soyons concernés.

Non ci importa nulla finché non ci tocca personalmente.

J'étais très riche, jusqu'à ce que je la rencontre.

- Ero molto ricco finché non l'ho incontrata.
- Ero molto ricca finché non l'ho incontrata.
- Ero molto ricco finché non l'ho conosciuta.
- Ero molto ricca finché non l'ho conosciuta.
- Ero molto ricco finché non la incontrai.
- Ero molto ricca finché non la incontrai.
- Ero molto ricco finché non la conobbi.
- Ero molto ricca finché non la conobbi.

J'étais calme jusqu'à ce que je voie la seringue.

- Ero calmo finché non ho visto la siringa!
- Ero calma finché non ho visto la siringa!

Toute ma vie, jusqu'à ce moment, avait enfin du sens.

Tutta la mia vita, fino a quel momento, aveva finalmente un senso.

Je m'arrêtai et attendis jusqu'à ce que la voiture passe.

Mi sono fermato e ho aspettato che passasse la macchina.

Tout est théoriquement impossible jusqu'à ce que ce soit fait.

Qualunque cosa è teoricamente impossibile finché non è stata fatta.

Reste dans ta chambre jusqu'à ce que ton père revienne !

- Rimani nella tua camera finché non torna tuo padre!
- Resta nella tua camera finché non torna tuo padre!

Je veux que tu restes ici jusqu'à ce que je revienne.

- Voglio che stai qui finché non torno.
- Voglio che stia qui finché non torno.
- Voglio che stiate qui finché non torno.

Tom a dit qu'il ne pleuvrait probablement pas jusqu'à ce soir.

Tom ha detto che probabilmente non sarebbe piovuto fino a sera.

Jusqu'à ce que je découvre que ce n'est pas nécessairement le cas.

fino a quando ho scoperto che potrebbe non essere così.

Jusqu'à ce qu'il y ait vraiment un système où vous pouvez dire:

fino a quando non avrà davvero un sistema in cui si può dire:

On ne sait jamais ce qu'on peut faire jusqu'à ce qu'on essaie.

Non si sa cosa si può fare finché non lo si prova.

Ils ont attendu sous le porche jusqu'à ce qu'il cesse de pleuvoir.

- Hanno aspettato sotto il portico fino a quando non ha smesso di piovere.
- Loro hanno aspettato sotto il portico fino a quando non ha smesso di piovere.
- Aspettarono sotto il portico fino a quando non smise di piovere.
- Loro aspettarono sotto il portico fino a quando non smise di piovere.

- J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- Je vais attendre ici qu'il revienne.

Aspetterò qui finché non torna.

Je repousserai mon voyage en Écosse jusqu'à ce qu'il fasse plus chaud.

Io rimando il mio viaggio in Scozia fino a quando sarà più caldo.

Va dans ta chambre et attends là jusqu'à ce que je t'appelle.

Vai in camera tua e restaci sinché ti chiamo.

Si j'étais toi, je resterais ici jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus.

Se fossi in te, resterei qui sino a che non piove più.

Si j'étais vous, je resterais ici jusqu'à ce que la pluie passe.

Se io fossi lei, rimarrei qui finché la pioggia non fermi.

- Veuillez attendre votre tour.
- Veuillez attendre jusqu'à ce que ce soit votre tour.

Per favore, aspetti il suo turno.

Je propose de reporter la décision jusqu'à ce que soient reçues toutes les propositions.

- Propongo di rinviare la decisione fino a che tutte le proposte non vengano ricevute.
- Io propongo di rinviare la decisione fino a che tutte le proposte non vengano ricevute.

Elle a travaillé sans repos pour nourrir ses enfants jusqu'à ce qu'ils se sont mariés.

Ha lavorato senza pausa per mantenere i suoi figli fino a che si sono sposati.

La ligne jusqu'à ce qu'une blessure à l'épaule le dernier jour l'oblige à rentrer en France.

la linea fino a quando una ferita alla spalla l'ultimo giorno ha costretto il suo ritorno in Francia.

Possible que Firouz essayait de gagner du temps jusqu'à ce que tous ses renforts soient arrivés.

possibile che Firouz stesse solo cercando di guadagnare tempo fino all'arrivo di tutti i suoi rinforzi.

Suchet tient consciencieusement les ennemis de la France à distance… jusqu'à ce que la nouvelle de la

Suchet tenne diligentemente a bada i nemici della Francia ... finché non arrivò la notizia della

Tu as jusqu'à ce soir pour me dire que c'est bon, sinon je considère que c'est bon.

Hai fino a questa sera per dirmi che è buono, altrimenti lo ritengo buono.

Dans cette société où tout est jetable, c'est une vertu d'utiliser quelque chose jusqu'à ce qu'elle s'use.

- In questa società dove tutto è monouso è una virtù utilizzare qualcosa finché non si usura.
- In questa società dove tutto è monouso è una virtù usare qualcosa finché non si usura.
- In questa società dove tutto è usa e getta è una virtù utilizzare qualcosa finché non si usura.
- In questa società dove tutto è usa e getta è una virtù usare qualcosa finché non si usura.

Soult a mené une série de raids audacieux sur les lignes autrichiennes, jusqu'à ce qu'il soit touché au genou

Soult condusse una serie di audaci incursioni sulle linee austriache, finché non fu colpito al ginocchio

Jouèrent un rôle crucial dans le maintien de l'armée russe… jusqu'à ce que Napoléon arrive pour porter un coup décisif.

giocarono un ruolo cruciale nel trattenere l'esercito russo ... finché Napoleone non arrivò per sferrare un colpo decisivo.

Nous sommes obligés de considérer comme fous beaucoup de nos esprits originaux — au moins jusqu'à ce que nous soyons devenus aussi malins qu'eux.

Siamo obbligati a considerare molte delle nostre menti originali come pazzi - almeno fino a quando siamo diventati intelligenti come sono loro.

Quand il s'agit de ce tueur à écailles, vous ne savez pas à quel point elles sont répandues, jusqu'à ce que vous le voyez.

Parlando di questo predatore, dice che non sai quanto sia diffuso finché non lo vedi coi tuoi occhi.

Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.

Ogni individuo accusato di un reato è presunto innocente sino a che la sua colpevolezza non sia stata provata legalmente in un pubblico processo nel quale egli abbia avuto tutte le garanzie necessarie per la sua difesa.

C'est dans une petite cage sur le rebord de la fenêtre que j'ai mis le petit oiseau. Quand il poussait des cris, les deux parents arrivaient. Ils se relayaient pour le nourrir à travers les barreaux. Le soir, je le rentrais, le matin, je le sortais. Et tout cela a continué jusqu'à ce qu'il s'est mis à voler de ses propres ailes. Et un jour, j'ai ouvert la cage. La mère était venue l'attendre. Ensemble, ils ont pris leur envol.

Ho messo l'uccellino in una gabbietta sul bordo della finestra. Il suo richiamo ha fatto sì che i genitori venissero entrambi. Uno alla volta lo nutrivano attraverso le sbarre. Alla sera lo mettevo dentro, al mattino di fuori. E così finché non ha iniziato a muovere le ali. E un bel giorno ho aperto la gabbia. La mamma era lì ad attenderlo. Sono volati via assieme.