Translation of "Jusqu'à ce" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Jusqu'à ce" in a sentence and their russian translations:

Jusqu'à ce jour.

Пока не настал тот самый день.

- Attends, jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez, jusqu'à ce que je revienne.
- Attends jusqu'à ce que je revienne.

- Ждите, пока я не вернусь.
- Подожди, пока я вернусь.
- Подождите, пока я вернусь.
- Жди, пока я не вернусь.

- Attendez ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- Attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.

- Жди здесь, пока он не вернётся.
- Подождите здесь, пока он не вернётся.

- Attends, jusqu'à ce que je revienne.
- Attends jusqu'à ce que je revienne.

- Подожди, пока я вернусь.
- Жди, пока я не вернусь.

- Attendez, jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez jusqu'à ce que je revienne.

- Ждите, пока я не вернусь.
- Подождите, пока я вернусь.

- J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- J'attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.

Я жду, когда он вернётся.

Jusqu'à ce que cela m'arrive.

пока не произошло следующее.

Jusqu'à ce que je comprenne.

Пока, наконец, не поняла.

Jusqu'à ce qu'ils deviennent inattaquables.

пока те не станут неуязвимыми.

Jusqu'à ce que je réponde.

пока не получал ответ.

J'attendrai jusqu'à ce qu'elle vienne.

Я собираюсь ждать, пока она не придет.

Attendons jusqu'à ce qu'il revienne.

Подождём, пока он вернётся.

J'ignorais ça jusqu'à ce matin.

До сегодняшнего утра я этого не знал.

- Il attendit jusqu'à ce qu'elle vienne.
- Il a attendu jusqu'à ce qu'elle vienne.

Он дождался её прихода.

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne.

- Жди здесь, пока я не вернусь.
- Подождите здесь, пока я вернусь.
- Ждите здесь, пока я не вернусь.

Et jusqu'à ce qu'il manque d'énergie

и пока не кончится энергия

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il vienne.

- Я подожду здесь, пока он не придёт.
- Я подожду здесь, пока он придёт.
- Я подожду здесь его прихода.

Attendons ici jusqu'à ce qu'elle revienne.

Давай подождем здесь, пока она не вернется.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.

Я буду ждать здесь, пока он не вернётся.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

Я подожду здесь, пока она придет.

Attendez ici jusqu'à ce qu'il revienne.

Подождите здесь, пока он не вернётся.

Attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.

Жди здесь, пока он не вернётся.

Vous pouvez rester jusqu'à ce soir.

Вы можете остаться до вечера.

J'attends ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

Я подожду здесь, пока она придет.

Fouettez-le jusqu'à ce qu'il avoue.

Секите его, пока он не сознается.

Tu peux rester jusqu'à ce soir.

Можешь остаться до вечера.

Je reste ici jusqu'à ce soir.

Я останусь здесь до вечера.

- Je vais m'asseoir ici jusqu'à ce qu'il chante.
- Je m’assiérai ici jusqu'à ce qu'il chante.

Я буду сидеть здесь, пока он не запоёт.

- Elle l'ignora jusqu'à ce qu'il devienne riche.
- Elle l'a ignoré jusqu'à ce qu'il devienne riche.

Она на него не обращала внимания, пока он не разбогател.

- Je reste ici jusqu'à ce que tu reviennes.
- Je resterai ici jusqu'à ce que tu reviennes.

- Я останусь здесь, пока ты не вернёшься.
- Я побуду здесь, пока ты не вернёшься.

- Ne bouge pas jusqu'à ce que je revienne.
- Ne bougez pas jusqu'à ce que je revienne.

- Не шевелись, пока я не вернусь.
- Не шевелитесь, пока я не вернусь.

Jusqu'à ce que ce problème nous définisse.

и определить себя через эту проблему;

Jusqu'à ce que nous obtenions sa libération

прежде чем нам удалось освободить её

Jusqu'à ce que l'hélico vienne me récupérer.

пока вертолет не прилетит за мной.

Jusqu'à ce qu'il ne le soit plus,

до тех пор, пока не перестал,

Attendez ici jusqu'à ce que je revienne !

Жди здесь, пока я не вернусь.

Je lui expliquerai jusqu'à ce qu'il comprenne.

Я буду ему объяснять, пока он не поймёт.

Attends ici jusqu'à ce que je revienne.

Подожди здесь, пока я не вернусь.

J'attendrai ici jusqu'à ce que tu reviennes.

Я подожду здесь, пока ты вернёшься.

Je resterai ici jusqu'à ce qu'il arrive.

- Я останусь здесь, пока он не приедет.
- Я побуду здесь, пока он не приедет.

Attendez ici jusqu'à ce que je revienne.

Подождите здесь, пока я вернусь.

Jusqu'à ce que la mort nous sépare.

Пока смерть не разлучит нас.

- C'est jusqu'à ce jour.
- C'est jusqu'à aujourd'hui.

Это до сегодняшнего дня.

Jusqu'à ce que je trouve quelque chose.

пока я не выясню что-то.

- Attendez jusqu'à ce que le feu passe au vert.
- Attendez jusqu'à ce que la lumière passe au vert.

- Подождите, пока не загорится зелёный.
- Подождите, пока загорится зелёный.

- Ne vous arrêtez pas jusqu'à ce que je vous le dise !
- Ne cessez pas jusqu'à ce que je vous le dise !
- Ne cesse pas jusqu'à ce que je te le dise !
- Ne t'arrête pas jusqu'à ce que je te le dise !

Не останавливайся, пока я тебе не скажу.

à deux mains jusqu'à ce qu'il soit tué.

хлестал обеими руками, пока не был убит.

Jusqu'à ce que la police mémorise nos visages.

пока полиция не запомнила наши лица.

J'attendrai jusqu'à ce que vous écriviez la lettre.

Я подожду, пока Вы напишете письмо.

Je reste ici jusqu'à ce que tu reviennes.

Я останусь здесь, пока ты не вернёшься.

Tout était en ordre jusqu'à ce qu'il arrive.

Всё было в порядке, пока он не приехал.

J'y suis resté jusqu'à ce qu'il soit parti.

Я оставался там, пока он не ушёл.

Il veut attendre jusqu'à ce qu'il soit marié.

Он хочет подождать до женитьбы.

Ne bougez pas jusqu'à ce que je revienne.

Не двигайтесь, пока я не вернусь.

Ne bouge pas jusqu'à ce que je revienne.

Не двигайся, пока я не вернусь.

Je vais attendre ici jusqu'à ce qu'il arrive.

Я подожду здесь, пока он не придёт.

Tom ignorait jusqu'à ce jour l'existence de Tatoeba.

До сегодняшнего дня Том не знал о существовании Татоэбы.

- Ils feraient mieux d'attendre jusqu'à ce que la police vienne.
- Elles feraient mieux d'attendre jusqu'à ce que la police vienne.

Им лучше подождать, пока приедет полиция.

- Ne bougez pas jusqu'à ce que je vous le dise !
- Ne bouge pas jusqu'à ce que je te le dise !

Не двигайся, пока я не скажу.

On s'en fiche jusqu'à ce que nous soyons concernés.

Нас не волнует что-то, если оно не затрагивает нас.

Le bruit s'affaiblit, jusqu'à ce qu'on ne l'entendit plus.

Звук стал приглушенным, до тех пор пока не перестал быть слышим совершенно.

La poule couve ses œufs jusqu'à ce qu'ils éclosent.

Курица сидит на яйцах, пока из них не вылупятся цыплята.

Attends jusqu'à ce que la bouilloire commence à siffler.

Подожди, пока чайник не засвистит.

J'étais calme jusqu'à ce que je voie la seringue.

- Я был спокоен, пока не увидел шприц.
- Я была спокойна, пока не увидела шприц.

J'étais très riche, jusqu'à ce que je la rencontre.

Я был очень богатый, пока не встретил её.

Il me demanda d'attendre là jusqu'à ce qu'il revienne.

- Он попросил меня подождать здесь, пока он не вернётся.
- Он попросил меня подождать там, пока он не вернётся.

Quelques heures s'écoulèrent jusqu'à ce que le lieutenant entra.

Прошло несколько часов, прежде чем лейтенант вошел.

Il nagea jusqu'à ce qu'il ne puisse plus nager.

Он плавал, пока не смог плавать больше.

Veuillez attendre jusqu'à ce que ce soit votre tour.

Пожалуйста, подождите, пока не подойдёт ваша очередь.

J'ai marché jusqu'à ce que mes jambes se fatiguent.

Я гулял, пока не устали ноги.

Veuillez cuire les œufs jusqu'à ce qu'ils soient durs.

Сварите, пожалуйста, яйца вкрутую.

Je resterai avec Tom jusqu'à ce que tu reviennes.

Я побуду с Томом, пока ты не вернёшься.

Je resterai chez toi, jusqu'à ce que Tom vienne.

- Я останусь у тебя, пока Том не придёт.
- Я побуду у тебя, пока Том не придёт.

Ils l'ont tabassé jusqu'à ce que mort s'en suive.

- Они избили его до смерти.
- Они забили его до смерти.

- Je ne l'avais pas remarqué jusqu'à ce que tu le dises.
- Je ne l'avais pas remarqué jusqu'à ce que vous le disiez.

- Я и не заметил, пока ты не сказал.
- Я и не заметил, пока вы не сказали.

Nous l'avons mangé fou jusqu'à ce que ça fasse mal

Мы съели это сумасшедшее, пока это не причиняет боль

Jusqu'à ce que Napoléon arrive pour porter le coup décisif.

до тех пор, пока Наполеон не прибыл, чтобы нанести решающий удар.

Notre projet n'a pas décollé jusqu'à ce qu'il rejoigne l'entreprise.

Наш проект не сдвигался с мёртвой точки, пока он не пришёл к нам в компанию.