Translation of "まさに" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "まさに" in a sentence and their spanish translations:

まさに傑作だ。

Es una obra maestra.

まさに驚きです

Esto es genial.

まさにその通り。

Es exactamente así.

これぞまさにコーヒーだ。

Este es el café.

‎まさに至福の時間だ

No hay mejor sensación en el mundo.

もうまさに行く時間だ。

Ya es hora de que vaya yendo.

まさに全てを失う寸前で

Estaba a punto de perder todo,

それはまさに奇跡だった。

Fue un verdadero milagro.

まさに形勢が一変しました

fue un factor importante en este caso de estudio.

なぜなら 私たちは 今まさに

Porque donde estamos ahora,

アミリア・リヴェラのケースが まさにそうです

como en el caso de Amelia Rivera,

まさにこの劇場から17年前に

empezó aquí mismo en este teatro

26年前 まさにこのステージ上でした

hace 26 años en este mismo escenario.

私たちを包むまさにこの空気

Es este aire que nos rodea.

見捨てられた まさにその人達が

es que la gente que abandonaron

まさにその反対が真実なのです。

El completo opuesto es la verdad.

太陽はまさに昇ろうとしていた。

El sol estaba a punto de salir.

それはまさに私が考えた通りだ。

- Eso es exactamente lo que yo pensaba.
- Es exactamente lo que pensé yo.

まさにこれが欲しかったんです。

Eso es precisamente lo que yo quería.

太陽がまさに沈むところだった。

- Se iba a poner el sol.
- El ocaso era inminente.

そして僕は [不明瞭] まさにここで —

y tengo una [inaudible] aquí.

それはまさに彼女に対する侮辱だ。

No es nada menos que un insulto para ella.

彼は、まさにそのものを探していた。

Él estaba buscando justamente esta cosa.

私はまさに家を出ようとしていた。

Estaba a punto de salir de mi casa.

私が探しているのは、まさにそれだ。

- Esto es lo que busco.
- Eso es lo que estoy buscando.

日本の桜はまさにイギリスのバラにあたる。

La flor del cerezo es para Japón lo que la rosa es para Inglaterra.

ジェーンはまさに家を出ようとしていた。

Jane estaba a punto de salir de la casa.

まさに全てがこれに基づいています

Todo, absolutamente todo, se basa en esto.

彼女はまさに家をでようとしていた。

Ella estaba a punto de salir de la casa.

列車はまさに駅を出ようとしていた。

El tren estaba justo saliendo de la estación.

厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。

- Él es un gran cretino sinvergüenza.
- Él es un cara de palo.
- Él es un cara de raja.

これはまさに私が読みたかった本だ。

Este es el mismísimo libro que quería leer.

私の事務所は まさにそんな感じでした

pues así era como se veía mi oficina.

彼はまさにロンドンへ出発しようとしている。

Él está a punto de ir a Londres.

太陽が今まさに西に沈もうとしている。

El sol está a punto de ocultarse en el oeste.

彼がまさに私たちの探していた人物だ。

Él era realmente el hombre que estábamos buscando.

まさに社会が許すことを期待していても

Resulta que no se puede alcanzar el perdón con solo fingirlo,

物語に力がある理由がまさにこれであり

Es por esto que las historias son poderosas,

まさに私たちが運転している車なのです

Este es el auto que estamos manejando.

自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。

La libertad es la esencia misma de nuestra democracia.

まさにこの左側で火災が発生しています。

"Hay un pequeño incendio a la izquierda de aquí."

ことわざにある通り、時はまさに金である。

Como dice un refrán, el tiempo es oro.

これはそれを行うまさに最良の方法です。

Esta es justo la mejor manera de hacerlo.

それが まさに私たちの 行っていることです

Y eso es exactamente lo que estamos haciendo.

まさに神から人への伝承が 再現されました

entregado literalmente de Dios al hombre.

そうだ 会話こそ まさに アップグレードの鍵かもしれない

Las conversaciones pueden ser la clave para esa actualización,

今あの二人のなかは、まさに一触即発状態だ。

La situación entre ellos dos está al borde del colapso ahora.

これこそがまさに私が探していた辞書です。

Este es justo el diccionario que estaba buscando.

これこそまさに君が必要としているものだ。

Esto es justo la cosa que necesitas.

さあ 今まさに 考えているのは帽子ですよね

Ahora, es cierto en el momento en que piensen en sombreros.

それはまさに こうした方法の目的なのです

que tiene como objetivo este tipo de métodos.

営業成績はまさに鰻上り、というところかね。

Nuestras ganancias subieron como espuma.

他にも応用例として まさに我々の成果ですが

Otra aplicación: es lo que hicimos exactamente con esto.

彼女の死の知らせはまさに青天の霹靂だった。

La noticia de su muerte fue sin duda un jarro de agua fría.

その事故は私のまさにすぐ目の前で起こった。

El accidente tuvo lugar justo en frente mío.

これこそまさに君が今必要としているものだ。

Esto es justo lo que necesitas ahora.

まさにユダヤ教徒の母親といった感じの 教育ママで

Y como la típica madre judía,

まさにその通りの事が脳内で起きていたのです

Eso es en realidad lo que ocurrió en su cerebro.

ソーシャルメディアにおいて 情報がまさに目の前に表示されれば

Cuando tenemos la información ante nuestros ojos en las redes,

駅に着いたとき電車はまさに出ようとしていた。

Cuando llegué a la estación, el tren estaba a punto de irse.

- 私が言いたいのは、それよそれ。
- まさにその通りだ。

Eso es exactamente lo que quiero decir.

科学はまさにそのことを 教えてくれているんです

Que es exactamente lo que la ciencia indica.

でも これはまさに赤ちゃんが すべきことなんです

Pero eso es exactamente lo que deberían hacer.

しかし まさにそんな構造に なってしまったのです

Pero eso es precisamente lo que ha hecho.

私は今まさに 大きな情熱を傾ける研究に邁進でき

Reconozco que he emprendido un maravilloso viaje

それはまさにこういうふうにして起きたのでした。

Pasó exactamente así.

彼がベスに言ったことは、まさに彼女に対する侮辱だ。

Lo que él le dijo a Beth no fue nada menos que un insulto para ella.

これがまさに私が長い間欲しいと思っていたカメラだ。

Esta es la cámara que he querido por mucho tiempo.

飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。

El avión está a punto de despegar rumbo a París.

幸い まさにこうしたことを やっている地域もあります

Por suerte algunas de nuestras comunidades hacen precisamente eso.

なぜなら私たちが戦争に 勝利したと思ったまさにその時

Justo cuando creímos haber ganado la guerra,

- 太陽はまさに沈もうとしている。
- 太陽が沈もうとしている。

Pronto se pone el sol.

私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。

Estaba a punto de darme por vencido, cuando de repente encontré la solución.

私がそこに着いた時、彼らはまさに出かけるところだった。

Estaban a punto de salir cuando llegué allí.

こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。

Es por esta razón que no me interesa el arte.

(キャロライン)ありがとうございます! そうです これはまさに横隔膜です

¡Gracias! El diafragma. Efectivamente, es el diafragma.

私が会いたいと思っているのはまさにあなたのような人だ。

Eres justo el hombre que quería ver.

- 彼は出発しようとしていた。
- 彼はまさに出かけるところだった。

Él estaba por empezar.

この若さで国際大会で優勝するなんて、まさに前途洋洋ですね。

Su victoria a esta edad en una competición internacional le augura un brillante porvenir.

- 彼はまさにロンドンへ出発しようとしている。
- 彼はロンドンへ出発するところだ。

Él está a punto de ir a Londres.

- 彼女はまさに家をでようとしていた。
- 彼女は家を出るところだった。

Ella estaba a punto de salir de la casa.

- それはまったく私が考えたとおりだ。
- それはまさに私が考えた通りだ。

Era tal como yo pensé.

報道があなたにみせているのは、まさに今ここで起きていることです。

Lo que nos están enseñando es lo que está pasando ahora mismo a pie de calle.

- これこそ私が探していた辞書です。
- これこそがまさに私が探していた辞書です。

Este es justo el diccionario que estaba buscando.

- 彼は最後の決断の時に立っていた。
- 彼はまさに最後の決断をしようとしていた。

Él estaba a punto de tomar una decisión final.

彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。

Él estaba a punto de llamarla cuando llegó su carta.

- 丁度欲しかった物です。
- あれはちょうど僕が欲しかったものだ。
- まさにこれが欲しかったんです。

Eso es exactamente lo que quería.

- それはまったく私が考えたとおりだ。
- それこそ私が考えていたことだ。
- それはまさに私が考えた通りだ。

- Eso es justo lo que estaba pensando.
- Eso es exactamente lo que yo pensaba.
- Es exactamente lo que pensé yo.
- Eso es justo lo que pensé.

- 彼女は外出しようとしていた。
- 彼女はまさに外出しようとしていた。
- 彼女は出かけようとしていたところだった。

Ella estaba a punto de salir.

More Words: