Translation of "Się z" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "Się z" in a sentence and their portuguese translations:

- Kontaktował się z tobą Tom?
- Kontaktował się z wami Tom?
- Kontaktował się z panem Tom?
- Kontaktował się z Panią Tom?
- Kontaktował się z Państwem Tom?

- O Tom te contactou?
- O Tom te contactava?

- Wszyscy się z Tobą zgadzają.
- Wszyscy zagadzają się z tobą.

- Todo mundo concorda contigo.
- Todos concordam contigo.
- Todos estão de acordo com você.
- Todos concordam convosco.
- Todo mundo concorda com vocês.
- Todos estão de acordo com o senhor.
- Todo mundo concorda com a senhora.
- Todos estão de acordo com os senhores.
- Todo mundo afirma concordar com as senhoras.

- Powinieneś skonsultować się z lekarzem.
- Powinnaś skonsultować się z lekarzem.

Deverias consultar um médico.

Rozwiodła się z mężem.

- Ela se divorciou de seu marido.
- Ela se divorciou do marido.

Trzymaj się z daleka.

Fique longe.

Śmialiśmy się z Toma.

Nós rimos de Tom.

Spotkaliśmy się z pisarzem.

- Encontramos um escritor.
- Conhecemos um escritor.

Ożenił się z Ann.

Ele casou com a Ann.

Zgadzam się z nim.

Concordo com ele.

Spotkam się z Tomem.

Eu vou me encontrar com o Tom.

Zgadzam się z tobą.

Concordo com você.

Zaprzyjaźniliśmy się z Jane.

Fizemos amizade com Jane.

Dogadali się z wrogiem.

Chegaram a um acordo com o inimigo.

Ścigałem się z nim.

Fiz uma corrida com ele.

Skontaktuję się z tobą.

Eu entrarei em contato com você.

Ożenił się z Kanadyjką.

Ele se casou com uma garota canadense.

Pokłóciłeś się z Tomem?

Você brigou com Tom?

Rozdzielają się z powodu zamieszania.

Na confusão, dispersam-se.

Spotkałem się z nim niedawno.

Vi-o outro dia.

Nie zgadzam się z tobą.

- Não estou de acordo com você.
- Não estou de acordo contigo.
- Não concordo com você.

Wino robi się z winogron.

O vinho é feito a partir da uva.

Proszę, przywitaj się z rodziną.

Por favor, diga olá para sua família.

Wszyscy śmiali się z chłopca.

- Todos riram do garoto.
- Todos riram do menino.

Rower zatrzymał się z piskiem.

A bicicleta fez um barulho e parou.

Może skonsultujesz się z adwokatem?

- Por que você não consulta um advogado?
- Por que você não chama um advogado?

Zgodziła się z moim zdaniem.

Ela concordou com a minha ideia.

Postanowił ożenić się z nią.

Ele decidiu se casar com ela.

Zaśmiał się z mojego żartu.

Ele riu de minha brincadeira.

Zgadzam się z jego zdaniem.

Eu concordo com a opinião dele.

Wszyscy zagadzają się z tobą.

- Todos concordam com você.
- Todo mundo concorda com você.

Wymieniłem się z nim znaczkami.

- Eu troquei selos com ele.
- Troquei selos com ele.

Mąkę robi się z pszenicy.

A farinha é feita a partir do trigo.

Powinnaś skonsultować się z lekarzem.

Você deveria consultar o médico.

Jutro widzę się z kolegą.

Amanhã eu verei um amigo.

Nie śmiej się z dzieci.

Não zombe de meus filhos.

Co się z Tobą dzieje?

O que você tem?

Powinieneś wydostać się z miasta.

Você deveria sair da cidade.

Romeo ożenił się z Julią.

Romeu se casa com Julieta.

Obudziłem się z rozstrojem żołądka.

Acordei mal do estômago.

Tom wydostał się z więzienia.

Tom saiu da cadeia.

Poszedłem zobaczyć się z rodzicami.

Fui ver meus pais.

Nie wyśmiewaj się z niego!

Não rias dele.

Obiecał ożenić się z nią.

Ele prometeu casar-se com ela.

Częściowo się z tobą zgadzam.

Estou parcialmente de acordo com você.

Zawsze kąpię się z rana.

Eu sempre tomo um banho de manhã.

Cząsteczka składa się z atomów.

- Uma molécula é feita de átomos.
- Uma molécula é composta por átomos.

Chciałbym się z nią spotkać.

Gostaria de me encontrar com ela.

Bardzo się z Tomem martwiliśmy.

Tom e eu estávamos muito preocupados.

Tom naśmiewał się z Mary.

Tom estava zombando de Maria.

Wczoraj widziałem się z przyjaciółmi.

Eu me encontrei com meus amigos ontem.

John mocuje się z Tomem.

John está combatendo Tom.

Czyżbyś się z nią widział?

Você a encontrou por acaso?

Ożenię się z piękną Estonką.

Vou me casar com uma bela mulher estoniana.

Miło się z nią rozmawiało.

Foi legal conversar com ela.

Tom rozwiódł się z Mary.

O Tom se divorciou da Mary.

Tom rozstał się z Marią.

- Tom rompeu com Mary.
- Tom terminou com Maria.

Chciałbym się z nią ożenić.

Eu quero me casar com ela.

- Kiedy byłam dzieckiem, codziennie bawiłam się z przyjaciółmi.
- Kiedy byłem dzieckiem, codziennie bawiłem się z przyjaciółmi.
- Kiedy byliśmy dziećmi, codziennie bawiliśmy się z przyjaciółmi.
- Kiedy byli dziećmi, codziennie bawili się z przyjaciółmi.
- W dzieciństwie codziennie bawił się z przyjaciółmi.
- W dzieciństwie każdego dnia bawiła się z przyjaciółmi.
- W dzieciństwie każdego dnia bawiłem się z kolegami.

- Quando eu era criança, brincava com meus amigos todos os dias.
- Quando eu era criança, brincava com minhas amigas todos os dias.

Część ryb wymyka się z sieci.

Alguns peixes escapam das redes.

Trzymaj się z dala ode mnie.

Fique longe de mim.

Henryk chciałby się z tobą widzieć.

- Henry quer vê-lo.
- Henry quer te ver.

Jak mogę się z tobą skontaktować?

- Como posso contatá-lo?
- Como posso contatá-la?

Komitet składa się z piętnastu osób.

O comitê consiste de quinze pessoas.

Pociąg spóźnił się z powodu wypadku.

O trem se atrasou por causa de um acidente.

Przesiadła się z autobusu do metra.

Ela transferiu de ônibus para o metrô.

Wczoraj przyszedł się z tobą zobaczyć.

Ele veio para te ver ontem.

Nie mogę się z tobą zgodzić.

- Não posso concordar com você.
- Eu não posso concordar com você.

Niedobrze jest śmiać się z innych.

Não é bom rir dos outros.

Kot bawił się z żywą myszą.

O gato estava brincando com um rato vivo.

Tom obudził się z bólem głowy.

Tom acordou com dor de cabeça.

Nie mogę przyjaźnić się z Tomem.

Não posso ser amigo do Tom.

Czy Ty się z tym zgadzasz?

Você está de acordo com isso?

Nie chcę widzieć się z Tomem.

Eu não quero ver o Tom.

Nie chcę się z tobą widzieć.

Não quero te ver.

Nie chcę się z tobą kłócić.

Não quero discutir com você.

Tom bawi się z kotem Mary.

Tom está brincando com o gato de Maria.

Nie zgodził się z moją radą.

Ele ignorou meu conselho.

Wszystko dzieje się z jakiegoś powodu.

Tudo acontece por uma razão.

Nie mówi się z pełnymi ustami.

Não se deve falar com a boca cheia.

Muszę natychmiast zobaczyć się z Tomem.

Preciso ver o Tom imediatamente.

Zamierzam znowu zobaczyć się z Tomem.

Eu vou ver o Tom novamente.

Coś stało się z moim samochodem.

- Aconteceu alguma coisa com o meu carro.
- Alguma coisa aconteceu com o meu carro.

Olej nie miesza się z wodą.

O petróleo não se mistura com a água.

Nie zgadzamy się z moim ojcem.

Eu e meu pai pensamos diferente.

Nigdy nie kłóć się z pijanym.

Nunca discuta com um bêbado.

To stało się z jakiegoś powodu.

Isso aconteceu por um motivo.

Komitet składa się z dziesięciu członków.

O comitê consiste de dez membros.

Widziałem się z Liz dziś rano.

Eu vi Liz essa manhã.

Zaprzyjaźniła się z nim w Bostonie.

Ela fez amizade com ele em Boston.

Tom się z tobą nie zgadza.

O Tom não concorda contigo.

Oni śmieli się z jego błędu

- Eles riram do erro dele.
- Riram do seu erro.

To nie może się z tym równać.

Isto não é nada comparado com isso.

Na równiku dzień zrównuje się z nocą.

Junto à Linha do Equador, há as mesmas horas com e sem luz solar.

Pomoże im to wydostać się z rafy...

Ajuda-as a atravessar o recife...

To stado nie ruszy się z miejsca...

Esta manada não vai a lado nenhum...

Lotnisko. Może zmierzcie się z nią ponownie.

O aeroporto. É melhor tentar decidir novamente.

Stan pacjentów zmienia się z każdym dniem.

A condição dos pacientes muda todos os dias.

Trzymaj się z dala od złego towarzystwa.

Afaste-se de más companhias.

Nasza klasa składa się z 40 chłopców.

Nossa classe consiste em 40 garotos.