Translation of "Się na" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Się na" in a sentence and their russian translations:

- On się na mnie pogniewał.
- Zezłościł się na mnie.
- Wściekł się na mnie.
- Wkurzył się na mnie.
- Pogniewał się na mnie.

Он на меня разозлился.

- Tom się na mnie zezłościł.
- Tom się na mnie pogniewał.
- Tom się na mnie wkurzył.

Том на меня рассердился.

- Zgadzamy się na waszą propozycję.
- Zgadzamy się na twoją propozycję.

Мы согласны с вашим предложением.

Decydując się na ujawnienie,

Решая показать себя,

Spóźniłem się na pociąg.

Я опоздал на поезд.

Zbiera się na deszcz.

- Скоро пойдёт дождь.
- Скоро будет дождь.

Skup się na rekonwalescencji.

Ты должен полностью сосредоточиться на своём выздоровлении.

Pośliznął się na lodzie.

Он поскользнулся на льду.

Zdaj się na mnie.

- Оставь это мне.
- Предоставь это мне.
- Доверь это мне.

Zbiera się na burzę.

- Надвигается шторм.
- Начинается буря.
- Надвигается буря.
- Собирается гроза.

Zgadzam się na to.

Я с этим согласен.

Zdecydował się na operację.

Он решил согласиться на операцию.

Gapiła się na mnie.

Она уставилась на меня.

Wspięliśmy się na szczyt.

Мы вскарабкались на вершину.

Skupił się na studiach.

Он сосредоточился на учёбе.

Kierujemy się na północ.

Мы направляемся на север.

Wdrapał się na ogrodzenie.

Он перелез через забор.

Przygotowuję się na najgorsze.

Я готовлюсь к худшему.

Widzimy się na imprezie.

Увидимся на вечеринке.

Położyłem się na brzuchu.

Я спал на животе.

Zgodziłem się na propozycję.

- Я согласился на это предложение.
- Я согласился с этим предложением.

Gapiłem się na niego.

Я внимательно наблюдал за этим человеком.

Przygotuj się na więcej.

Готовьтесь к большему.

Położył się na plecach.

Он лежал на спине.

Cieszę się na imprezę.

С нетерпением жду вечеринку.

Nudzę się na imprezach.

Мне скучно на вечеринках.

Spieszyłem się na przystanek, żeby nie spóźnić się na ostatni autobus.

Я спешил на автобусную остановку, так как не хотел пропустить последний автобус.

Wojna, która zaczęła się na bałkanach, rozniosła się na prawie cały świat

Война, начавшаяся на Балканах, охватила большую часть мира.

Partner spóźnił się na randkę.

Допустим, ваш партнёр опаздывает на свидание.

Cywilizacje bogaciły się na handlu.

Это торговое богатство цивилизации.

Zapisując się na serwer, wiedzą,

Как только кто-то залогинился на нашем сервере,

Szybko udałem się na powierzchnię.

Я всплываю, как ошалелый.

Dzieci bawią się na trawie.

Некоторые дети играют на траве.

Światło zmieniło się na czerwone.

Загорелся красный.

Kurz zebrał się na biurku.

На столе скопилась пыль.

Pielęgniarka ubiera się na biało.

Медсёстры носят белое.

Nie spóźnij się na pociąg.

Не опоздай на поезд.

Owce pasły się na łące.

- Овцы паслись на лугу.
- На лугу паслись овцы.

Dostała się na koniec kolejki.

Она стояла в последнем ряду.

Natknął się na niespodziewane trudności.

- Он столкнулся с неожиданным препятствием.
- Он столкнулся с непредвиденными препятствиями.

Zgodził się na tę pracę.

Он согласился сделать эту работу.

Ryż sprzedaje się na kilogramy.

Рис продаётся килограммами.

Spóźnił się na ostatni pociąg.

Он опоздал на последний поезд.

Ucz się na własnych błędach.

Вы должны учиться на своих ошибках.

Wszyscy się na nas patrzą.

Все на нас смотрят.

Spóźnili się na ostatni pociąg.

Они опоздали на последний поезд.

Wspiąłem się na górę Fuji.

Я поднялся на гору Фудзи.

Restauracja znajduje się na parterze.

Ресторан расположен на первом этаже.

Spóźniłem się na ostatni pociąg.

Я опоздал на последний поезд.

List zgubił się na poczcie.

Письмо потерялось на почте.

Zgadzam się na twoją propozycję.

- Я согласен с вашим предложением.
- Я согласен на ваше предложение.

Zgodziliśmy się na ten plan.

Мы согласились с планом.

Dzieci ślizgały się na lodzie.

Дети скользили на льду.

Szkoła spaliła się na popiół.

Школа сгорела дотла.

Pojawisz się na popołudniowym spotkaniu?

Ты будешь на дневном совещании?

Zgadzam się na ten plan.

Я одобряю этот план.

Światła zmieniły się na czerwone.

- Сигнал светофора сменился на красный.
- Загорелся красный свет.
- На светофоре загорелся красный.

Zgadzam się na waszą propozycję

Я соглашаюсь с вашим предложением.

Zgubiliśmy się na kompletnym odludziu.

Мы потерялись в какой-то глуши.

Jak dostanę się na plażę?

Как пройти на взморье?

Nie gap się na ludzi.

Не глазей на людей.

Skupiła się na swojej pracy.

- Она сосредоточилась на работе.
- Она сконцентрировалась на работе.

Poskarżyła mu się na hałas.

Она пожаловалась ему на шум.

Krowy pasły się na łące.

Коровы паслись на лугу.

Wychowałem się na meksykańskiej kuchni.

Я вырос, питаясь мексиканской едой.

Musimy przygotować się na najgorsze.

- Нам нужно готовиться к худшему.
- Мы должны приготовиться к худшему.

Tom zmienił się na twarzy.

Том изменился в лице.

Tom spóźnił się na przyjęcie.

Том опоздал на вечеринку.

Nie baw się na ulicy.

Не играй на улице.

- (Czy) Denerwowałeś się na rozmowie o pracę?
- (Czy) Denerwowałaś się na rozmowie o pracę?

Вы нервничали на собеседовании?

- Ten pociąg zatrzymuje się na każdej stacji.
- Ten pociąg zatrzymuje się na każdym dworcu.

Этот поезд следует со всеми остановками.

- Tom spiekł się na słońcu.
- Tom spalił się na słońcu.
- Tom doznał poparzeń słonecznych.

Том обгорел на солнце.

Nie musicie się na tym głowić.

так ничем и осталось. Подумайте об этом.

Ranne ptaszki pojawiają się na chodnikach.

На улицах появляются ранние пташки.

Nasłuchuje łososi miotających się na płyciźnie.

Он пытается услышать лосося, бьющегося на мелководье.

Pyton zdaje się na inne zmysły.

...питон полагается на другие чувства.

I ogrzewało się na piersi mamy,

она была розовая и грелась на груди матери,

Pozwólcie, że zatrzymam się na moment

Позвольте мне на секунду прерваться

Natknęłam się na temat ran przewlekłych.

я натолкнулась на одну статью про то, что называлось хроническими ранами.

Ona zawsze ubiera się na czarno.

Она всегда одевается в черное.

Piękna tęcza rozciąga się na niebie.

На небе появилась красивая радуга.

Nie wolno bawić się na ulicy.

- Не играйте на дороге.
- Не играйте на проезжей части.

Dzieci bawiły się na środku ulicy.

Дети играли посреди улицы.

On zna się na sprzedawaniu domów.

Он умеет продавать дома.

Nie chcemy spóźnić się na koncert.

Мы не хотим опоздать на концерт.

Nikt nie zgłosił się na ochotnika.

- Никто не хочет быть добровольцем.
- Никто не хочет стать добровольцем.
- Никто не вызвался добровольцем.
- Никто не вызвался.

Tom znalazł się na środku pokoju.

Том был в центре комнаты.

On nadaje się na to stanowisko.

Он соответствует этой должности.

Poślizgnął się na skórce od banana.

- Он поскользнулся на банановой кожуре.
- Он поскользнулся на банановой шкурке.

Ptaki rozleciały się na wszystkie strony.

Птицы разлетелись в разные стороны.

Cały cukier wysypał się na podłogę.

- Весь сахар рассыпался по полу.
- Весь сахар упал на землю.

Meg zgodziła się na plan Kena.

Мэг согласилась на план Кена.