Translation of "Fueras" in English

0.006 sec.

Examples of using "Fueras" in a sentence and their english translations:

Desearía que no fueras.

I wish you wouldn't go.

- Hablas como si fueras el jefe.
- Hablas como si fueras nuestro jefe.

You talk as if you were the boss.

¿Qué harías si fueras rico?

What would you do if you were rich?

No quería que te fueras.

I didn't want you to go away.

No sabía que fueras canadiense.

- I didn't know you were Canadian.
- I didn't know that you were Canadian.

Nunca dije que fueras aburrido.

I never said you were boring.

Me gustaría que te fueras.

I'd like for you to leave.

No dije que fueras loco.

I didn't say you were crazy.

- No puedo creer que tú fueras porrista.
- No me puedo creer que fueras animadora.

I can't believe that you were a cheerleader.

Como si fueras un best seller.

as if they were bestsellers.

Sería mejor que fueras en autobús.

You'd better go by bus.

Hablas como si fueras el jefe.

You talk as if you were the boss.

Me gustaría que te fueras ya.

I'd like you to leave now.

No creía que fueras tan viejo.

I didn't think you were so old.

Me gustaría que fueras más puntual.

I'd like you to be more punctual.

No podía creerme que fueras tú.

I couldn't believe it was you.

Te dije que no fueras solo.

I told you not to go by yourself.

Sería mejor que fueras al dentista.

- You had better go to the dentist.
- You'd better go to the dentist.

Quisiera que fueras a casa conmigo.

I would like you to go home with me.

Sería mejor si fueras más cuidadoso.

It would be better if you were more careful.

Ni que fueras tú el jefe.

It's not like you're the boss.

Ni que fueras tú el dueño.

As if you were the owner.

- Por eso te dije que no fueras solo.
- Por eso te dije que no fueras sola.

That's why I told you not to go by yourself.

Me gustaría que fueras siempre sincero conmigo.

I'd like it if you were always honest with me.

Tú harías lo mismo si fueras yo.

You'd do the same thing if you were me.

Si tú fueras mi novia, me colgaría.

If you were my wife, I'd hang myself.

Creo que sería mejor si fueras allí.

In my opinion, it would be better if you went there.

Si fueras a trabajar en mi compañía,

If you were to work at my company,

Creo que sería mejor que fueras a visitarle.

I think you'd better go and visit him.

Nadie te culparía si te fueras ahora mismo.

No one would blame you if you left right now.

Desearía que fueras un poco más como yo.

I wish you were a little more like me.

Si te fueras a trabajar de becario a

¿Qué harías si fueras invisible por un día?

What would you do if you were invisible for a day?

- Pretende ser yo.
- Haz como si fueras yo.

Pretend you're me.

Ya era hora de que fueras a la peluquería.

It's about time you went to the barber's.

Creo que tu padre esperaba que fueras al instituto.

I think your father hoped you would go to college.

Basta de actuar como si fueras un niño mimado.

- Stop acting like a spoilt child.
- Stop acting like a spoiled child.

Entró en la habitación después de que te fueras.

He entered the room after you left.

Mahatma Gandhi me dijo una vez: "Vive como si fueras a morir mañana. Aprende como si fueras a vivir por siempre."

Mahatma Gandhi once told me: "Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever."

¿No sería demasiado sospechoso si fueras tú quien lo hiciera?

Wouldn't it be far too suspicious if you were doing it?

Lo mejor sería que te fueras a la cama ahora.

It would be best if you went to bed now.

Si no fueras tan despistado, no caerías siempre por lo mismo.

If you weren't so scatterbrained, you wouldn't always fall for the same trick.

¡No puedo creer que fueras a Alemania y no aprendieras alemán!

I can't believe that you went to Germany and you didn't learn German!

No puedo creer que fueras el más listo de tu clase.

I can't believe that you were the smartest kid in your class.

Por más rápido que fueras a caminar, no podrás alcanzarlo a él.

- However fast you may walk, you can't catch up with him.
- No matter how fast you walk, you won't be able to catch up with him.

- Me lo dijeron después de irte.
- Me lo dijeron después de que te fueras.

They told me after you left.

- ¿Qué harías si tuvieras diez años menos?
- ¿Qué harías si fueras diez años más joven?

What would you do if you were ten years younger?

"No me he estado sintiendo muy bien últimamente." "Sería mejor que fueras a un médico."

"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."

Siempre te centras en las pequeñeces. Desearía que fueras capaz de decir algo más constructivo.

All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive.

- No sabía que fueras una persona tan sacrificada.
- No te tenía por alguien tan sacrificado.

- I had no idea you were so dedicated.
- I had no idea that you were so dedicated.
- I didn’t take you for such a selfless person.

Espera, creo que tengo una analogia para esto. Es como si tu fueras un conductor de taxi, pero en vez

Wait. I think I’ve got an analogy for this. It’s like you’re a cab driver and instead

Las matemáticas son esa rama de la ciencia que podrías seguir persiguiendo aunque te fueras a levantar por la mañana y te dieras cuenta de que el universo ha desaparecido.

Mathematics is that branch of science which you could continue to pursue, even if you were to get up in the morning and notice that the universe had disappeared.