Translation of "وبينما" in English

0.008 sec.

Examples of using "وبينما" in a sentence and their english translations:

وبينما هم يصافحون الأيدي،

And as they're shaking hands,

وبينما اختبرت ألمًا جديدًا،

and as I experienced a new pain,

وبينما كنا نُشيد المصنع،

and while we were building the plant,

لذا وبينما أنت تكتب

So while you're writing,

وبينما تحيط بهم الأجهزة الصفّارة،

beeping machines surround them,

وبينما أبحث وأنظر بطرف عيني،

So as I'm searching and looking, at the corner of my eye,

وبينما واصلنا طريقنا في التجارب،

And as we continued down our road of trials,

وبينما كان البابايلان دور أنثوي،

And while the babaylan was a female role,

وبينما أشق طريقي عبر الممر،

And as I made my way down the corridor,

وبينما شدّ على يديه، إعترف،

As he wrung his hands, he confessed,

وبينما أنا جالس هناك وحدي

And sitting there alone --

ومع هذا، وبينما كنت أشكك بكتابي

And yet, as I'm questioning my own book,

وبينما كنت أخبر الموظف بالمعلومات المطلوبة

As I'm trying to relay the information to the operator,

وبينما توجد حياة محتملة في الكون،

And while there's probably life in the universe,

وبينما كنت أقوم بهذا العمل الرتيب

and at the time my commute

وبينما ننظر إلى ملاحظات مختلف الطلاب،

And as we look at notes from my students and other students,

وبينما لم تثبت فائدة ل"بين"،

And while it didn't prove useful to Ben,

وبينما أحب أن أكون من هؤلاء

And while I would love to be one of these people

وبينما أصبحنا نلم بالخمس عقبات الآن،

That we know the five hindrances now,

وبينما كنت أتتبع تاريخ الدورة الكربونية

As I tracked the history of the carbon cycle

وبينما تشقون طريقكم على الجانب الآخر،

And as you make your way through on the other side,

وبينما كان يشرب الماء، رأى صورته الجميلة.

As he is drinking the water, he sees his beautiful image.

وبينما معظم الحركات الاجتماعية الكبرى في التاريخ

And while most of the greatest social movements in history

وبينما كنت على وشك الانتهاء من جملتي،

And just as I was finishing my sentence,

وبينما كان الجرذ يركض عبر دروب المتاهة،

And as the rat was running around the maze,

وبينما أقف هنا اليوم أتحدث إليكم جميعًا،

and as I stand here today talking to all of you,

إذن وبينما أن المتوسطات والاتجاهات غنية بالمعلومات،

So while averages and trends are informative,

وبينما كان أصدقائي يُعيّنون بمجال الضيافة، أو المبيعات؛

whilst my friends were getting hospitality jobs and retail work,

وبينما يمكن أن يكون لذلك معنى بشكل سطحي،

You know, while that makes sense on a surface level,

وبينما كنت أُقِل (داستن)، وكنا على وشك المغادرة،

and we live in Nashville, so she has a little southern accent that's developing

وبينما كنت في مكب النفايات، سمعت ذلك الصوت،

And while I was at the dump, I heard this sound,

لأنه وبينما لم يحذرني أحدٌ من تحديات الانتكاسة،

Because no one had warned me of the challenges of reentry,

وبينما كان جيشُ التحالفِ يطاردُ جيبي وسوبتاي المنسحبين

While the coalition army was chasing  after the retreating Jebe and Subutai,  

وبينما كانت جورج تاون لا يزال معترفاً بها

And while Georgetown was still recognized

وبينما لا نستطيع فك رموز الأفكار المعقدة بدقة بعد،

While we can't reliably decode complex thoughts just yet,

وبينما كان يندفع إلى الأمام ، انتزع مساعدوه السلم منه ،

As he rushed forward, his aides  grabbed the ladder from him,  

وبينما لم يتحول سكان آسيا الوسطي من الترك والفرس

And while the Turkic and Persian population of Central Asia

سوف استمر في الذهاب أبعد من ذلك، وبينما استمررت،

I would keep going further and further, and as I kept going,

‫وبينما أرسم كل هذه الخطوط،‬ ‫تُطرح كل هذه القصص.‬

And as I draw all these lines, all these stories are just being thrown up.

للاقتصاد اكثر واكثر. وبينما تهدم دولٌ اقتصادها وتدمر بنيتها

assets and assets of the economy. While countries destroy their economies and destroy their

والصراحة أنني وبينما كانت تلك البذرة آخذةً في النمو

And to be honest, while this seed was growing,

وبينما أجلس هناك ، أنت تعرف ، عالية في هذا برج الأحلام ،

And as I sit there, you know, high in this tower of dreams,

وبينما سار الرومان في أراضي كاسيفيلونوس، كان سيخفي جيشه في

As the Romans marched through Cassivellaunus’ territories he would conceal his army in thickly

وبينما كانوا يأتون من القمر ، أحضروا 380 كيلوغرامًا من حجر القمر

And while coming from the Moon, they brought 380 kilograms of moonstone

ومع كل هذا العمل وبينما كانت اشعة الشمس الحارقة تضرب بلاداً

With all this work while the blazing sun hit a country

الجيوش إلى النزول في المياه العميقة، مسلحين بالكامل ومثقلين بدروعهم الثقيلة، وبينما

had to disembark in deep water, fully armed and burdened by their heavy shields and, while

وبينما يقتربون من (سمرقند)، انضم (زياد بن صالح) –الحاكم الأموي السابق للكوفة-

As they approached Samarkand, Ziyad ibn Salih, a former Umayyad governor of Kuffa,

وبينما كان الإنجليز يلتقطون أنفاسهم، ظهر قائد فرنسي محلي خلف الخط الإنجليزي

As the English were catching their breath, a local French lord appeared behind the English

في مناوشة مع سلاح الفرسان النمساوي. وبينما كان لا يزال يعاني من جروحه ،

in a skirmish with Austrian cavalry; and while still suffering from his wounds, his army

هي ساحة المعركة التقليديّة لجنود الهوبليت اليونانيين، وبينما كان الجيشان ينتقدان بعضهما البعض،

battleground for the Greek hoplites, and as  the two armies slammed against each other,  

وبينما حلقت النسور في دوائر فوق الميدان، بدأ القائدان في التفكير بحذر في خطواتهم

As the vultures circled above, the two commanders cautiously contemplated their moves.

وبينما بدأ جيش هانيبال رحلته خلال جبال الألب، كانت هناك مشكلة تختمر في أيبيريا.

But as Hannibal's army began their journey over the Alps, trouble was brewing in Iberia.

لم يفلح السطر الثاني في السيطرة على الهجوم الصليبي إذ تم دفعه إلى الخلف، وبينما انضمت

The second line could not hold the Crusader charge and was pushed back, and as the Castilian

وبينما كانت توضع هذه الأسس لهذه الشبكة ، شق جندي ذو شخصية كارزمية طريقه وارتقى سلم الرتب العسكرية...

As it built the foundation for a network, a charismatic soldier worked his way up the ranks...

بينما كان المراثا وراءه وبينما انقلبت علاقته مع الإمبراطور المغولي إلى علاقة عدائية، لم يكن لديه أي خيار.

With the Marathas at his back and the Mughal emperor turned hostile, he had little choice.