Translation of "وعشرين" in French

0.005 sec.

Examples of using "وعشرين" in a sentence and their french translations:

بنسبة ستةٍ وعشرين بالمئة للميثان ثلاثة وعشرين بالمئة

Vingt-six pour cent pour le méthane et vingt-trois pour cent pour les

وعشرين فاصل واحد وعشرين في المئة من اجمالي الانتاج العالمي

intervalle vingt et un pour cent de la production mondiale totale de

عندما كان واحد وعشرين وعشرون مصاب

Quand il avait vingt et un ans et vingt autres infectés

وقمت بسبعةٍ وعشرين نشاطاً آخر ذلك الشهر.

Puis 27 autres activités de ce genre, en un mois.

اواخر عام الفين وعشرين بفرض الولايات المتحدة الامريكية

fin de l'an 2000, lorsque les États-Unis leur ont

وعشرين. وبعدها بايامٍ قليلة اعلن عن انتحار مدير الشركة

. Quelques jours plus tard, le directeur de la société coréenne a annoncé qu'elle s'était suicidée

عام الفين وواحدٍ وعشرين. حكومةً مؤقتةً للبلاد عبر التصويت الذي

an deux mille vingt et un. Un gouvernement intérimaire pour le pays par le vote, qui a

وواحدٍ وعشرين. لتفضي نهاية لحلٍ جذريٍ للصراع في ليبيا ولكن

. Pour mettre un terme à une solution radicale du conflit en Libye, mais

واربعة عشر مليار دولار. وفي الفين وعشرين الذي شهد انتكاسةً

quatorze milliards de dollars. Au cours du vingt-deux siècle qui a connu un ralentissement

وعشرين تماماً عن المألوف. فهي تسعى اليوم للدخول فيما يسمى

complètement hors du commun. Aujourd'hui, il cherche à entrer dans ce qu'on appelle une

ثلاثة وعشرين في المئة فكوريا الجنوبية بنحو واحد فاصل خمسة

vingt-trois pour cent et la Corée du Sud d'environ un point.

تصل الى الفٍ ومائةٍ وستةٍ وعشرين كيلو متراً في الساعة.

mille cent vingt-six kilomètres à l'heure.

مدة واحدٍ وعشرين يوم من بعد الاتفاق يكون فيها حصة النساء

vingt et un jours après l'accord, dans lequel la proportion de femmes sera de

جديدٍ معها في الرابع من يناير عام الفين وواحدٍ وعشرين. وذلك

nouvel accord avec elle le 4 janvier 2000. Et cela

في اكتوبر من عام الفين وعشرين حيث ظهرت صورة لاسماء الاسد في

en octobre 2000 lorsqu'une photo d'Asma al-Assad est apparue lors de

وتسعين في المئة ثم الهند بنحو ستة فاصل اربعةٍ وعشرين في المئة

neuf pour cent, puis l'Inde d'environ six virgule vingt-quatre pour cent, la

ولكنني سأكون دائماً أميناً معكم حول التحديات التي سنواجهها. وسأصغي إليكم، خاصة حينما نختلف. وفوق كل ذلك، سأطلب منكم المشاركة في الجهود الرامية لإعادة بناء هذه الأمة على نفس النحو الذي اِنتُهِجَ منذ مئتين وواحد وعشرين عاماً؛ حجراً بحجر، وطوبةً طوبة، ويداً أخشنها العمل فوق يد.

Mais je serai toujours sincère avec vous concernant les défis que nous affrontons. Je vous écouterai, en particulier quand nous serons en désaccord. Et avant tout, je vous demanderai de rejoindre le travail de reconstruction de cette nation, de la même façon que cela a été fait aux États-Unis depuis 221 ans; bloc par bloc, pierre par pierre, main calleuse après main calleuse.

فلم أكن أقرب المرشحين لهذا المنصب. حيث لم نبدأ بتمويلٍ كبيرٍ ولا بدعمٍ كبير. كما أن حملتنا لم تنطلق من قاعات واشنطون. لقد بدأت في الفناءات الخلفية للبيوت في دي موينز، وفي الصالونات الخاصة في كونكورد وتحت مداخل المنازل في شارلستون. لقد بناها رجال ونساء استقطعوا من مدخراتهم البسيطة ليتبرعوا لهذه القضية بخمس دولارات، وعشرة وعشرين دولاراً.

Je n'ai jamais été le candidat le plus probable pour ce poste. Nous n'avons pas démarré avec beaucoup d'argent et d'appuis. Notre campagne n'a pas éclos dans les couloirs de Washington. Elle a commencé dans les faubourgs de Des Moines, les salles de séjour de Concorde et les avant-porches de Charleston. Elle a été construite par des travailleurs et travailleuses qui ont pioché dans le peu d'économies dont ils disposaient pour donner 5, 10 ou 20$ à la cause.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.