Translation of "مضى" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "مضى" in a sentence and their russian translations:

- مضى شهران منذ وصولي إلى طوكيو.
- مضى شهران على وصولي إلى طوكيو.

- Прошло два месяца с тех пор, как я приехал в Токио.
- Прошло два месяца с тех пор, как я приехала в Токио.

هل تقلق من أي وقت مضى؟

Вы когда-нибудь волновались?

وقوائم ولوائح أكثر من أي وقت مضى،

календарей и списков дел, чем когда-либо раньше,

أكثر من أي وقت مضى في التاريخ.

определение приоритетов — это сегодня более ценный навык,

التي لم نشهدها في أي وقت مضى.

в истории человечества.

سنحب الخفافيش أكثر من أي وقت مضى

мы будем любить летучих мышей больше, чем когда-либо

وتركني أشعر بالوحدة أكثر من أي وقتٍ مضى.

с ним я чувствовала себя более одинокой, чем когда-либо.

ندمت كثيرا حين تأملت في ما مضى من حياتها.

Она испытывала глубокое сожаление, оглядываясь на прожитую жизнь.

لذا، اليوم أكثر من أي وقت مضى، التفاؤل ليس عبثاً،

И сегодня, как никогда, оптимизм не легкомысленен,

إذا كان قد مضى وقت طويل منذ نفاذكم إلى تلك المعلومات،

Если прошло много времени с последнего использования информации,

لقد اعتدت المغامرة مثلك ولكن في وقت مضى جرحت ركبتي بسهم.

- Когда-то и меня вела дорога приключений — а потом мне прострелили колено.
- Раньше меня тоже вела дорога приключений, но потом мне прострелили колено.

نحن نتقدم أسرع من ما تقدمنا في أي وقت مضى في التاريخ،

двигаемся быстрее, чем когда-либо в истории,

‫عندئذ لن أعتمد على حبل‬ ‫لا أعرف كم مضى على وجوده هنا.‬

и не буду зависеть от каната, неизвестно сколько тут висящего.

‫لست واثقاُ بنسبة 100 بالمئة من متانة الحبل.‬ ‫وكم مضى على وجوده هنا.‬

Я не на сто процентов уверен, выдержит ли канат. Как давно он там.

والعديد من الناس يمكن أن تصل إلى مرحلة النضج الجنسي دون معرفة أي وقت مضى لديهم DSD.

и много других людей способных достичь половой зрелости без осознания того, что у них ОСР.

إنني أعلم أنكم لم تفعلوا ذلك لمجرد الفوز بالانتخابات، كما أعلم أنكم لم تقوموا به من أجلي. لقد فعلتم ذلك لأنكم تدركون جسامة العمل الذي ينتظرنا. لأننا حتى في لحظة احتفالنا هذه الليلة، فإننا نعلم أن التحديات التي سيأتينا بها الغد هي الأكثر أهمية في حياتنا الراهنة، حيث نشهد حربين، وكوكباً مهدداً بالخطر، وأسوأ أزمة مالية منذ قرن مضى.

И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.