Translation of "فإننا" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "فإننا" in a sentence and their spanish translations:

فإننا نحبها ونسعى إليها.

nos gustan y nos acercamos.

حينها فإننا نأمل مشاركتها عمداً أيضاً.

entonces esperamos compartirlas también intencionalmente.

فإننا معرضون لخطر خسارة المال وأذية الناس.

se corre el riesgo de malgastar dinero y de hacer daño a gente.

اليوم، فإننا نُدعى أكثر المجتمعات رقمية على الأرض.

Hoy, nos consideran la sociedad más digital de la Tierra.

وعليه، فإننا نستخدم الزمان والحركة، عوضًا عن المكان

Así, estamos usando el tiempo y el movimiento en vez del espacio

لذا، فإننا نحب الجمل. لكننا نحب اللغات أكثر.

Así que nos encantan las oraciones. Pero los idiomas nos gustan incluso más.

فإننا نشذبها بواسطة العاشبات، و من ثم تبدأ بالنمو.

la podamos con el herbívoro, y luego empieza a crecer.

فإننا بحاجة إلى أن يشعر الناس بأن الراحة تبحث عنهم.

necesitamos que la gente se sienta cómoda buscándolos.

بافتراض أن الغرض واضحٌ، فإننا نقفز سريعًا جدًا إلى الشكل.

Asumiendo que el propósito es obvio, pasamos muy rápido a la forma.

إذا اتضح بأن الخبر غير صحيح فإننا نضعه على موقعنا.

y si resulta ser falsa, la ponemos en nuestro sitio web.

ولذلك فإننا لا نعرف ما الذي تم العثور عليه بشأن الأدوية

Así pues no sabemos qué se ha hallado en los medicamentos

ولكن لو لم ننتبه إلى ذلك، فإننا نفقدُ النقاط الأساسية المهمة،

Pero si no las tenemos en cuenta, dejaremos pasar puntos claves,

وهكذا عندما نفتقر للتواصل بالبشر فإننا نحاول التأقلم، ونحاول إيجاد طرق للاتصال،

Cuando nos falta la conexión humana, buscamos formas de obtenerla,

فإننا لا نعلم ما إذا كانت هذه الأجهزة تُساعد المدخنين على الإقلاع عنه،

aún no sabemos si estos aparatos ayudan a los fumadores a dejar de fumar.

لذا، فإننا في تتويبا نبني الأساسات فحسب... لجعل الوِب مكانًا أفضل لتعلم اللغات.

Así que por último, con Tatoeba estamos estableciendo los cimientos ... para hacer de Internet un lugar mejor para aprender idiomas.

عندما ننظر إلى مباني المسجد القديم ، فإننا لا نواجه قباب كثيرة. نادرا ما توجد

Cuando miramos los viejos edificios de la mezquita, no encontramos muchas cúpulas. rara vez existe

هذا وما لم نتوقف عن تحديد مفهوم علاقاتنا المشتركة من خلال أوجه الاختلاف فيما بيننا فإننا سنساهم في تمكين أولئك الذين يزرعون الكراهية ويرجحونها على السلام ويروجون للصراعات ويرجحونها على التعاون الذي من شأنه أن يساعد شعوبنا على تحقيق الازدهار

Mientras no dejemos de definir el concepto de nuestras relaciones comunes mediante las diferencias entre nosotros contribuiremos en capacitar aquellos que siembran el odio y prefieren éste a la paz y siembran conflictos y prefieren éstos a la cooperación que de su parte puede ayudar nuestros pueblos a lograr la prosperidad.

دعونا نتذكر أن رجلاً من هذه الولاية كان هو أول من رفع راية الحزب الجمهوري في البيت الأبيض ـ حزب تأسس على قيم الاستقلال، والحرية الفردية، والوحدة الوطنية. هذه هي القيم التي نتقاسمها جميعاً، وفي هذه اللحظة التي أحرز فيها الحزب الديمقراطي نصراً كبيراً، فإننا نحتفل بذلك ونحن نتحلى بالتواضع والعزم على تضميد الانقسامات التي أعاقت سيرنا إلى الأمام

Déjenos recordar que un hombre de este estado fue el primero en alzar la bandera de este partido republicano en la Casa Blanca -- un partido que se fundó sobre los valores de independencia, la libertad individual, y la integridad nacional. Estos valores que todos compartimos, y en este momento en el que el partido democrático alcanzó un triunfo grande, nosotros celebramos eso y nos proponemos con humildad y determinación a sanar las divisiones que obstruyeron nuestro camino hacia adelante.

إنني أعلم أنكم لم تفعلوا ذلك لمجرد الفوز بالانتخابات، كما أعلم أنكم لم تقوموا به من أجلي. لقد فعلتم ذلك لأنكم تدركون جسامة العمل الذي ينتظرنا. لأننا حتى في لحظة احتفالنا هذه الليلة، فإننا نعلم أن التحديات التي سيأتينا بها الغد هي الأكثر أهمية في حياتنا الراهنة، حيث نشهد حربين، وكوكباً مهدداً بالخطر، وأسوأ أزمة مالية منذ قرن مضى.

Y yo sé que no lo hiciste solo para ganar las elecciones. Y sé que no lo hiciste por mí. Lo hiciste porque entendés la magnitud de la tarea que tenemos por delante. Porque así como celebramos esta noche, sabemos que los desafíos que traerá el mañana son los mayores de nuestras vidas: dos guerras, un planeta en peligro, la peor crisis financiera del siglo.