Translation of "Dima" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Dima" in a sentence and their arabic translations:

"It's Dima!" Dima exclaimed. "Is your caller ID not working or something?"

هتف ديما: "أنا ديما! ألا يعمل كاشف المتصل عندك أم ماذا؟"

"In one night," Dima added.

أضاف ديما: "في ليلة واحدة،"

Dima is a Jordanian citizen.

ديمة هي مواطنة أردنية.

"Dima?" the man that Dima called "Al-Sayib" asked. "I don't know any Dima. Sorry. I think you've got the wrong number."

"ديما؟" سأل الرجل الذي أسماه ديما "الصائب". "لا أعرف أحدًا باسم ديما. آسف. أظنك قد حصلت على الرقم الخطأ".

"Surely," Dima grinned. "You must be joking!"

ابتسم ديما: "بالتأكيد، أنت تمزحين!"

"I really need some new clothes," thought Dima.

فكر ديما: "أحتاج إلى بعض الملابس الجديدة حقا".

"Thanks," Dima said as he dialed the number.

"شكرًا،" قال ديما بينما اتصل بالرقم.

"99 kopeks," Dima stated proudly. "I need 99 kopeks."

قال ديما بفخر: "99 كوباكًا، أحتاج 99 كوباكًا".

Reaching into his pocket, Dima pulled out a giant briefcase.

أدخل ديما يده في جيبه، وأخرج حقيبةً ضخمةً.

"Do you know the country code for Lebanon?" Dima asked.

سأل ديما: "هل تعرفين كود الاتصال للبنان؟"

"Dima?!" Al-Sayib was so shocked that he dropped his Fanta on his computer, thereby ruining his noob hunt. "Dima?! Is that really you?!"

"ديما؟!" كان الصائب مصعوقًا جدا حتى أنه أسقط الفانتا التي في يده على حاسوبه، ما أدى إلى تخريب جولته لصيد النوبز. "ديما؟! أهذا حقًّا أنت؟!"

Hiding from the police, Dima spent the night in a dumpster.

بغية الاختباء من الشرطة، قضى "ديما" الليلة في سلة قمامة.

Trying on the suit, Dima found it to be too big.

وجد ديما أن البذلة كبيرة جدا لمّا جربها.

"International TV?" Dima asked. "What are you talking about, Al-Sayib?"

سأل ديما: "التلفاز الدولي؟ ما الذي تتحدث عنه يا صائب؟"

"I need some money," Dima said, with a tone of embarrassment.

قال ديما بنبرة خجِلة: "أحتاج بعض المال،"

Dima slept with 25 men in one night and then killed them.

عاشر ديما خمسة و عشرين رجلاً في ليلة واحدة و من ثم قام بقتلهم.

"I'm in an Armani store buying a suit, of course" Dima replied.

رد ديما: "أنا في محل "أرماني" أشتري بذلة، بالتأكيد".

"To be honest," said Dima. "I really can't remember who they were..."

قال ديما: "لأصدقك القول، لا أستطيع حقا أن أتذكر من كانوا..."

"No," Dima replied. "To help me buy this Armani. I'm dirty, remember?"

رد ديما: "لا، لتساعدني على شراء هذه البذلة من أرماني. أنا متسخ، ألا تذكر؟"

"Dima..." Al-Sayib said. "That's the most ridiculous thing I've ever heard."

قال الصائب: "ديما... هذا أسخف ما سمعت على الإطلاق".

"Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine."

حاول ديما أن يسهل على المرأة: "لا تقلقي، إنه ليس لي".

"It's fine," Dima laughed. "I'm still growing, after all. I'll grow into it."

ضحك ديما قائلًا: "لا بأس بها، فأنا ما زلت أنمو. ستصبح مناسبة لي".

"I mean... my life," Dima said. "Anyway, there's 3,000,000 BYR in this briefcase."

قال ديما: "أقصد... حياتي، المهم هذه 3,000,000 روبلًا بلّاروسيًّا في هذه الحقيبة".

"But three million is all I have," Dima said. "No more, no less."

قال ديما: "لكن الثلاثة ملايين هي كل ما عندي، لا أكثر، ولا أقل".

"Could it be...?" Dima wondered. "Did I finally get the right Al-Sayib?"

تساءل ديما: "أيمكن أن يكون...؟". "هل وجدت "الصائب" الصحيح أخيرًا؟"

"Do friends sleep with friends and then murder them?" Dima asked in return.

رد ديما بأن سأل: "هل يقتل الأصدقاء بعضًا بعد المعاشرة؟"

Thankfully, there was an Armani store just outside the alley where Dima had slept.

لحسن الحظ، كان هناك محل "أرماني" قريبًا من الرواق الذي نام فيه ديما.

"Walakum-us-Salam, Al-Sayib!" Dima replied. "What are you up to these days?"

رد ديما: "وعليكم السلام، الصائب!". "كيف أمورك هذه الأيام؟"

By the time that he tried 966, Dima was beginning to give up hope.

لما وصل إلى تجربة الرقم 966، كان ديما قد بدأ باليأس.

"Even worse!" Al-Sayib exclaimed. "They don't know what to do with you, Dima!"

هتف الصائب: "وأسوأ من ذلك، أنهم لا يعرفون ما يفعلون تجاهك، يا ديما!"

"Oh, well..." thought Dima. "I suppose that I can't be picky at a time like this."

"أوه، حسنًا..." فكر ديما. "أظنني لا أستطيع أن أتخير وأنتقي في وقت كهذا".

"I... actually don't know that either," Dima admitted. "Sometimes, this story really doesn't make any sense."

اعترف ديما: "أنا... في الواقع لا أعرف أيضًا". "هذه القصة أحيانًا لا تُعْقَلُ على الإطلاق".

"Well?" the impatient shopkeeper asked, once Dima had ended the call. "Is everything all set now?"

سألت صاحبة المحل بصبر نافد: "حسنًا؟" ما إن أنهى ديما المكالمة. "هل كل شيء مضبوطٌ الآن؟"

"No..." Dima sighed. "I think I called the wrong country. Let me try the other 960s."

"لا..." تنهد ديما. "أظن أنني اتصلت على البلد الخطأ. دعيني أجرب باقي الـ 960"

"Just where are you, Dima?!" Al-Sayib asked, getting a towel to wipe the spilled Fanta.

سأل الصائب: "أين أنت يا ديما؟!"، بينما جلب منشفةً ليمسح الفانتا المسكوب.

"I'd look like a real James Bond in that," Dima said to himself, then entered the store.

قال ديما لنفسه: "سأبدو مثل جيمس بوند حقيقي في هذه"، ثم دخل المحل.

"Hold on," Dima said, taking out his phone. "I know someone who could lend me some money."

قال ديما، مخرجًا هاتفه: "انتظري، أعرف من يستطيع أن يسلفني بعض المال".

"I see," Dima sighed. "Sorry for the confusion, then. Enjoy your Fanta, and have a good day."

تنهد ديما وقال: "فهمت، آسف على اللخبطة إذن. استمتع بالفانتا. ويومًا سعيدًا".

"Well," said the shopkeeper, motioning for Dima to follow her to the cash register. "That'll be 3,000,000.99, then."

قالت صاحبة المحل: "حسنًا،" وأشارت إلى ديما ليتبعها إلى الكاشير. "سيكون ذلك بـ 3,000,000.99، إذن".

"But that's ridiculous!" Dima protested. "Kopeks haven't been around in ages! And 0.99 isn't even a natural number!"

اعترض ديما: "لكن هذا سخيف! الكوبيكات لم تعد تستخدم منذ عصور! و0.99 ليس رقمًا طبيعيا حتى!"

"Noobs," Al-Sayib stated. "If 25 people got killed by you, Dima, then they must have been noobs."

قال الصائب: "نوبز، إن قتلت أنت يا ديما 25 شخصًا فلا بد أنهم كانوا نوبز".

After listening to an Arabic song for ten seconds, Dima finally heard a familiar voice say, "As-Salamu Alaykum!"

بعد الاستماع لأغنية عربية لعشر ثوانٍ، سمع ديما أخيرًا صوتًا مألوفًا يقول: "السلام عليكم!"

"What do you mean?" Dima asked, but burped, for if he remained silent, this sentence would be too simple.

سأل ديما: "ماذا تقصد؟"، لكنه تجشأ، لأنه لو بقي صامتًا لكانت هذه الجملة بسيطةً جدا.

Keeping the suit on, Dima walked out of the changing room and stated that he wanted to make the purchase.

خرج ديما من غرفة تبديل الملابس وعليه البذلة، وقال أنه يريد شراءها.

"Huh?" Dima didn't understand. "But isn't this Al-Sayib? And aren't you drinking Fanta and telling noobs to shut up?"

"هاه؟" ديما لم يفهم. "لكن ألستَ الصائب؟ وألست تشرب فانتا وتسكّت النوبز؟"

"Dima..." Al-Sayib sighed. "How much is this phone call costing you? I bet you it's more than 99 kopeks, noob..."

"ديما..." تنهد الصائب. "كم تكلفك هذه المكالمة الهاتفية؟ أراهنك أنها أكثر من 99 كوبيكًا، نوب..."

"Oh, it's a lot more," Dima smiled. "But actually, this is a collect call. So you're the noob, 'cause you're paying."

ابتسم ديما: "أوه، بل أكثر بكثير، لكن في الواقع، هذه مكالمة يدفعها المُستقبِل. إذن أنت النوب، لأنك أنت الذي تدفع".

And just like that, Dima's childhood friend hung up, leaving Dima - as he was before - 99 kopeks short of his goal.

وبلا مقدمات، أغلق "صديق طفولة ديما" السماعةَ، تاركًا ديما -كما كان سابقًا- بعيدًا عن هدفه ب99 كوبيكًا.

"Well..." sighed Dima, then turned to the shopkeeper and cast her a murderous glance. "I guess I have no choice now..."

"حسنٌ..." تنهد ديما، ثم التفت إلى صاحبة المحل وألقى عليها نظرة تهديدية. "أظن أن لا خيار عندي الآن..."

The next morning, Dima got out of the dumpster, but only to realize that all of his clothes now smelled like garbage.

وفي الصباح التالي، خرج ديما من القمامة، لكنه وجد أن كل ملابسه بها رائحة قمامة.

As she fetched Dima the suit, the shopkeeper noticed smears of blood on his shirt, and couldn't help but stare in shock.

عندما ذهبت صاحبة المحل لتجلب البذلة لديما لاحظت لطخات من الدم على سترته، ولم تجد إلا أن تحدق وهي مصدومة.

"Noobs?" Dima asked, a slight hint of anger in his voice. "This isn't a video game, Al-Sayib! This is real life!"

سأل ديما وفي صوته لمحة من غضب: "نوبز؟ هذه ليست لعبةً يا صائب! هذه هي الحياة الحقيقية!"

"Dima," Al-Sayib said sternly. "You know you're like a brother from another mother to me, but... cheating an Arab is unforgivable. Goodbye!"

قال الصائب بصرامة: "ديما، أنت بالنسبة لي مثل أخ من أم أخرى، لكن... أن تغش عربيًّا هو أمر لا يغتفر. الوداع!"

"I'm in a terrible hurry... for reasons I can't say," Dima replied to the woman. "Please, just let me try on that suit there."

رد ديما على المرأة: "أنا مستعجل للغاية... لأسباب لا أستطيع ذكرها". "رجاءً، دعيني اجرب تلك البذلة فحسب".

Methodically, Dima tried dialing numbers from 962 to 965, but always ended up with the wrong Al-Sayib, though each liked Fanta and disliked noobs.

بالترتيب، حاول ديما الاتصال على الأرقام من 962 إلى 965، لكنه وصل دائمًا إلى "الصائب" غير المقصود، مع أنهم جميعًا أحبّوا فانتا ولم يحبوا النوبز.

"But it's true!" Dima insisted. "They won't let me buy the suit unless I give them another 99 kopeks! Can't you wire me some money?"

أصر ديما: "لكنه صحيح! لن يجعلوني أشتري البذلة ما لم أعطهم 99 كوبيكًا! ألا تستطيع أن ترسل لي بعض المال؟"

"Yes," Dima replied, brushing off a piece of half-eaten fish that had gotten stuck to his right sleeve. "I'd like to buy that one there."

رد ديما: "نعم"، مزيلا قطعة من السمك نصف المأكول قد التصقت بكمه الأيمن. "أود شراء تلك البذلة هناك".

"It was a big dumpster," Dima said. "And there was a lot of food, so... It wasn't exactly uncomfortable. But yes, smellier than a donkey's behind."

قال ديما: "كانت قمامةً كبيرة، وكان هناك الكثير من الطعام، لذا... لم تكن مريحةً بالضبط. لكن نعم، أسوأ رائحة من مؤخرة حمار".

"Would you like to buy a suit?" the shopkeeper asked Dima, who brought the smells of the previous night with him as he walked through the door.

"هل ترغب في شراء بذلة؟" سألت صاحبةُ المحل ديما، الذي جلب معه روائح الليلة الماضية بينما دخل مع الباب.

As Season 2 started, Dima decided that he needed a new look, and - reaching into the pocket of his Armani - pulled out a pair of supercool shades.

ببداية الموسم الثاني، قرر ديما أنه يحتاج إلى شكل جديد، ومُدخِلًا يده إلى جيب الأرماني خاصته، أخرج نظارةً شمسيةً رائعةً جدا.

"I can't say I much like that choice," Dima sighed. "To be honest, my head's been all blurry ever since I woke up in a dumpster this morning..."

"لا أستطيع أن أقول أني أحب ذلك الخيار كثيرًا،" تنهد ديما. "لأصدقك القول، لم أستطع التفكير بوضوح منذ استقيظت بين القمامة هذا الصباح..."

"Your face is all over the BBC, Dima!" Al-Sayib exclaimed. "They say you slept with 25 men and then killed them! How the heck did you do that?!"

هتف الصائب: "أنت الخبر الأول في بي بي سي، يا ديما!". "يقولون أنك عاشرت 25 رجلًا ثم قتلتهم! كيف فعلت هذا؟!"

"And besides," Dima made sure to add, taking out his calculator and dividing 0.99 by 3,000,000, before multiplying by 100. "You do realize that you would only lose 0.0033%, right?"

وأضاف ديما: "وأيضًا،" وأخذ حاسبته وقسم 0.99 على 3,000,000، وضربه بـ 100. "أنت تدركين أنك لن تخسري إلا 0.0033%، صحيح؟"

"Walakum-us-Salam, Al-Sayib!" Dima replied, but raised the volume on his phone this time, so as to avoid making this a duplicate sentence. "What are you up to these days?"

رد ديما: "وعليكم السلام، الصائب!"، لكنه رفع الصوت في هاتفه هذه المرة، لتجنب جعل هذه الجملة مكررةً. "كيف أمورك هذه الأيام؟"

After listening to an Arabic song for twenty seconds this time - for if he listened for ten this would be a duplicate sentence - Dima finally heard a familiar voice say, "As-Salamu Alaykum!"

بعد الاستماع إلى أغنية عربية عشرين ثانية هذه المرة -لأنه لو سمعها عشر ثوان لكانت هذه جملة مكررة- سمع ديما أخيرًا صوتًا مألوفًا يقول: "السلام عليكم!"

"LGBT communities around the world are calling you a 'hero', and say that you were framed," Al-Sayib explained. "But the law enforcement agencies are all labeling you as a ruthless murderer. Which one are you, Dima?"

وضح الصائب: "مجتمعات المثليات والمثليين وثنائيي الجنس والمتحولين جنسيا (LGBT) تسميك بطلًا، وتقول أنك قد ورطت، أما وكالات تطبيق القانون فإنها جميعا تسميك بالقاتل متحجر القلب. أيهما أنت يا ديما؟"