Translation of "Fled" in French

0.007 sec.

Examples of using "Fled" in a sentence and their french translations:

I fled.

- Je m'enfuis.
- Je m'enfuyais.

You fled.

Vous vous êtes enfuis.

Then I fled to

Puis j'ai fui pour

He fled his country.

Il a fui de son pays.

She fled her country.

Elle a fui son pays.

The giraffe herd fled.

Le troupeau de girafes s'est enfui.

They fled in all directions.

- Ils fuirent dans toutes les directions.
- Elles fuirent dans toutes les directions.

God knows where he fled.

Dieu sait où il s'est enfui.

Pompey and his soldiers fled.

Pompée et ses soldats ont fui.

I fled France for Finland.

J'ai fui la France pour la Finlande.

Many peasants fled, leaving some areas depopulated.

De nombreux paysans ont fui, laissant certaines régions dépeuplées.

After our first attack, the enemy fled.

Après notre première attaque, l'ennemi fuit.

He fled lest he should be arrested.

Il prit la fuite de peur d'être arrêté.

She fled for fear of being caught.

Elle a fui par peur d'être capturée.

- Tom ran away.
- Tom escaped.
- Tom fled.

Tom a pris la fuite.

He panicked, shot him and fled the scene.

il a paniqué, lui a tiré dessus et a pris la fuite.

The man explains why he fled the Congo.

L'homme explique pourquoi il a fui le Congo.

When the man saw a policeman, he fled.

- Lorsque l'homme a vu un agent de police, il s'est enfui.
- Lorsque l'homme vit un agent de police, il s'enfuit.

As soon as he saw me, he fled.

- Lorsqu'il me vit, il s'enfuit.
- Dès qu'il me vit, il s'enfuit.

Spice dealer who fled Belgium because of his religion

. Il a été construit vers 1600 par un

Along with thousands of others, he fled the country.

En même temps que des milliers d'autres, il a quitté le pays.

When he received the letter, he fled to his parents'.

Lorsqu'il reçut la lettre, il s'enfuit chez ses parents.

- He scarpered.
- He escaped.
- He fled.
- He ran for it.

Il s'est enfui.

They fled the doomed company like rats deserting a sinking ship.

Ils ont fui la compagnie vouée à la ruine comme des rats désertant un navire en naufrage.

After this ended in defeat at Culloden, the family fled to France.

Après la défaite à Culloden, la famille s'enfuit en France.

Before long, panic set in, and the Persian right flank fled in disarray,

Avant longtemps, la panique s'installe et le persan le flanc droit s'est enfui dans le désarroi,

Seeing that the situation was hopeless they fled, abandoning the infantry to their fate.

Voyant que la situation était désespérée, ils fuirent, abandonnant l'infanterie à son sort.

Hundreds of thousands of those people fled to Venezuela, where the economy was thriving

Des centaines de milliers de personnes ont fui au Vénézuéla, où l'économie était florissante.

He sees, how, fighting round the Trojan wall, / here fled the Greeks, the Trojan youth pursue, / here fled the Phrygians, and, with helmet tall, / Achilles in his chariot stormed and slew.

Ici, devant Hector les Grecs fuyaient épars ; / là, les siens, foudroyés par l'aigrette d'Achille, / devant son char tonnant s'enfonçaient dans leur ville.

After Napoleon’s defeat at Waterloo, he fled to  Corsica, gathered a small band of volunteers and  

Après la défaite de Napoléon à Waterloo, il s'est enfui en Corse, a rassemblé un petit groupe de volontaires et

- He absconded with the money.
- He ran away with the money.
- He fled with the money.

Il disparut avec l'argent.

King Louis XVIII has fled France and set up court in Ghent, 60 kilometers west of Brussels.

Le roi Louis XVIII a fui la France et s'est installé à Gand, à 60 kilomètres à l'ouest de Bruxelles

Pompey would not stay to share the fate of his legionaries and he fled towards the camp,

Pompée ne resta pas pour partager le sort de ses légionnaires et il s'enfuit vers le camp,

Algerian Arabs cut up a tiger that fled the zoo. It was the gendarmes who killed him.

Des algériens arabes ont dépecé un tigre qui a fui le parc zoologique. Ce sont les gendarmes qui l'ont tué.

Tired of being the subject of accusations from Tom, Mary fled to France, whose language has no accusative case.

Lassée d'être l'objet des accusations de Tom, Mary s'enfuit en France dont la langue ne connaît pas de cas accusatif.

"Ye powers inviolate, ever-burning lights! / Ye ruthless swords and altars, which I fled, / Ye sacred fillets, that adorned my head!"

" Chaste Vesta ! dit-il, sainte divinité ! / Sacrés bandeaux ! autels parés pour mon supplice ! / Fer que j'ai vu briller pour l'affreux sacrifice ! "

- A big animal ran away from the zoo.
- A large animal fled from the zoo.
- A big animal broke out of the zoo.

Un grand animal s'est échappé du zoo.

Sweet life from mortals fled; they drooped and died. / Fierce Sirius scorched the fields, and herbs and grain / were parched, and food the wasting crops denied.

Chaque jour a son deuil ; l'animal expirant / perd la douce lumière, ou traîne un corps mourant : / plus d'épis pour l'été, plus de fruits pour l'automne, / et sur ces bords affreux la mort seule moissonne.

So spake she, and with weeping eyes I yearned / to answer, wondering at the words she said, / when lo, the shadowy spirit, as I turned, / dissolved in air, and in a moment fled.

Elle dit, et soudain s'évanouit dans l'air ; / elle fuit, et, malgré mes soupirs et mes larmes, / d'un entretien si doux elle interrompt les charmes.

And when he was gone, together with all that belonged to him, and having passed the river, was going on towards mount Galaad, it was told Laban on the third day, that Jacob fled.

Il s’enfuit, avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad. Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s’était enfui.

"I fled, 'tis true, and saved my life by flight, / bursting my bonds in frenzy of despair, / and hidden in a marish lay that night, / waiting till they should sail, if sail, perchance, they might."

" Je l'avoûrai, Troyens, / j'échappai de l'autel ; je brisai mes liens ; / et, caché dans les joncs d'un fangeux marécage, / j'attendis que la Grèce eût quitté ce rivage. "

Saved from the sea, the Strophades we gain, / so called in Greece, where dwells, with Harpies, dire / Celaeno, in the vast Ionian main, / since, forced from Phineus' palace to retire, / they fled their former banquet.

Les Strophades ( la Grèce ainsi nomma ces îles ) / aux nochers rassurés présentent leurs asiles ; / et, de loin dominant les flots ioniens, / sur leurs tranquilles bords appellent les Troyens. / Vain espoir ! Céléno, la reine des Harpies, / infecta ces beaux lieux de ses troupes impies, / depuis que Calaïs à leur brutale faim / du malheureux Phinée arracha le festin.

Here, with her hundred daughters, pale with dread, / poor Hecuba and all her female train, / as doves, that from the low'ring storm have fled, / and cower for shelter from the pelting rain, / crouch round the silent gods, and cling to them in vain.

En ces lieux révérés, / Hécube et ses enfants ensemble retirés, / ainsi qu'aux sifflements des tempêtes rapides / s'attroupe un faible essaim de colombes timides, / se pressaient, embrassaient les images des dieux.