Translation of "Hills" in French

0.007 sec.

Examples of using "Hills" in a sentence and their french translations:

Areas or hills.

zones ou collines.

The hills are bathed in sunlight.

Les collines sont baignées de soleil.

The hills were covered with snow.

Les collines étaient recouvertes de neige.

It's as old as the hills.

C'est vieux comme le monde.

Small hills look flat from an airplane.

Vues d'avion, les petites collines paraissent plates.

There are a lot of hills in this region.

Il y a beaucoup de collines dans cette région.

Hills and thick forest surround the Wallachian position on two sides.

Des collines et une forêt épaisse entourent la position de la Valachie sur les deux côtés.

The new road will benefit the people living in the hills.

La nouvelle route profitera aux gens qui vivent dans les collines.

But the hills and the roads and the smells are all familiar.

Toutefois, les collines, les routes et les odeurs m'étaient familières.

The town is supplied with water from a reservoir in the hills.

La ville est alimentée en eau par un réservoir dans les collines.

- It's as old as the hills.
- It's as old as the world.

C'est vieux comme le monde.

We skirted green hills, which sparkled in the first rays of sunshine.

Nous avons longé des collines verdoyantes, que les premiers rayons de soleil faisaient étinceler.

The valley of the Colosseum is enclosed by a number of hills.

La vallée du Colisée est entourée par un certain nombre de collines.

As he disembarked, King Sebastian spotted a Moroccan detachment in the nearby hills.

En débarquant, le roi Sébastien a repéré un détachement marocain dans les collines voisines.

When the army reached the hills overlooking the plain of Pharsalus Pompey immediately

Lorsque l'armée atteignit immédiatement les collines surplombant la plaine du Pharsalus, Pompey

All the villagers went out into the hills to look for a missing cat.

Tous les villageois partirent dans les montagnes à la recherche d'un chat disparu.

These places just grew out of the hills over time thanks to two main factors:

Ces endroits viennent de sortir des collines au-dessus de temps grâce à deux facteurs principaux:

The river Genusus when his rear guard clashed with the pompeians who were hot on their hills,

le fleuve Genusus quand son arrière-garde se heurta aux pompéiens qui les suivaient,

As many hills as he could in as large a circuit as possible to prevent Caesar from blocking

autant de collines qu'il le pouvait dans un circuit aussi large que possible pour empêcher César de le bloquer

At nightfall, when the last rays of the sun color the prairie sky red, the howls of coyotes resonate through the hills.

À la tombée du soir, lorsque les derniers rayons de soleil colorent de rouge le ciel de la prairie, les hurlements des coyotes résonnent sur les collines.

Here and there water shone like silver, and beyond, the land rose into blue undulating hills, and so faded into the serenity of the sky.

Çà et là, l'eau brillait comme l'argent et, au-delà, la terre s'élevait en d'ondulantes collines bleues et s'évanouissaient ainsi dans la sérénité du ciel.

Fly, thought, on wings of gold; // go settle upon the slopes and the hills, // where, soft and mild, the sweet airs // of our native land smell fragrant!

Va, pensée, sur tes ailes dorées ; // Va, pose-toi sur les pentes, sur les collines, // Où embaument, tièdes et suaves, // Les douces brises du sol natal !

The stars were chased, and blushing rose the day. / Dimly, at distance through the misty shroud / Italia's hills and lowlands we survey, / "Italia," first Achates shouts aloud: / "Italia," echoes from the joyful crowd.

Les astres pâlissaient, l'Aurore matinale / semait de ses rubis la rive orientale, / lorsqu'insensiblement un point noir et douteux / de loin paraît, s'élève et s'agrandit aux yeux. / C'était le Latium. Partout la joie éclate : / " Latium ! Latium ! " crie aussitôt Achate ; / " Latium ! Latium ! " disent nos cris joyeux. / Tous, d'un commun transport, nous saluons ces lieux.

When straight, down-swooping from the hills meanwhile / the Harpies flap their clanging wings, and tear / the food, and all with filthy touch defile, / and, mixt with screams, uprose a sickening stench and vile.

Mais des monstres ailés la troupe redoutable / soudain d'un vol bruyant s'abat sur notre table, / fond sur nos aliments dans sa vorace ardeur, / souille tout, remplit tout de son infecte odeur, / et mêle un crit sinistre à son toucher immonde.

But when Anchises' ancient home I gain, / my father, he, whom first, with loving care, / I sought and, heedful of my mother, fain / in safety to the neighbouring hills would bear, / disdains Troy's ashes to outlive and wear / his days in banishment.

J'arrive enfin, j'arrive au palais paternel ; / je vole vers mon père : ô désespoir cruel ! / Mon père, qu'avant tout doit sauver ma tendresse, / quand je veux au danger dérober sa vieillesse, / refuse de survivre à nos communs malheurs, / et d'aller dans l'exil prolonger ses douleurs.

Ortygia's port we leave, and skim the mere; / soon Naxos' Bacchanalian hills appear, / and past Olearos and Donysa, crowned / with trees, and Paros' snowy cliffs we steer. / Far-scattered shine the Cyclades renowned, / and clustering isles thick-sown in many a glittering sound.

Nous partons : nous voyons la riche Oléaros, / Naxos chère à Bacchus, et la blanche Paros, / Donyse aux verts bosquets, tant d'îles renommées / qui sur les vastes mers en cercle sont semées.