Translation of "Honour" in French

0.010 sec.

Examples of using "Honour" in a sentence and their french translations:

On my honour!

Parole d'honneur !

A code of honour.

un code d'honneur.

- It's a great honour to meet him.
- It is a great honour to meet him.

C'est un grand honneur que de faire sa connaissance.

I give you my word of honour.

- Je te donne ma parole d'honneur.
- Je vous donne ma parole d'honneur.

A man of honour never steals money.

Un honnête homme ne vole jamais d'argent.

And of the honour you receive from me.

et de l'honneur que je vous fais.

Virtue without gold is better than gold without honour.

Mieux vaut vertu sans or qu'or sans honneur.

An honour not just for himself but for all Macedonians.

un honneur non seulement pour lui, mais pour tous les Macédoniens.

A feat for which Napoleon  awarded him a sword of honour.

un exploit pour lequel Napoléon lui a décerné une épée d'honneur.

It's a shame that you don't honour us with your presence.

Il est dommage que vous ne nous fassiez pas l'honneur de votre présence.

The Egyptians built this temple to honour the Pharaoh Ramses II.

Les Égyptiens ont construit ce temple en l'honneur du pharaon Ramsès II.

But today, more than ever before,  we are fighting for our honour.”

mais aujourd'hui, plus que jamais, nous nous battons pour notre honneur.

The French weren’t just arrogant foreigners trampling on their national honour – they

The French weren't just arrogant foreigners trampling on their national honour – they

He later gave Third Corps the honour of  being the first troops to enter Berlin.

Il a ensuite donné au Troisième Corps l'honneur d'être les premières troupes à entrer à Berlin.

“The Marshal has died this morning of the  wounds he received on the field of honour.  

«Le maréchal est mort ce matin des blessures qu'il a reçues sur le champ d'honneur.

Shouting, “The cowards will die in Siberia,  the brave will die on the field of honour!”

criant: «Les lâches mourront en Sibérie, les braves mourront sur le champ d'honneur!»

The Coalition was not going to honour its promise,  and Murat would be next to lose his throne.

la Coalition n'allait pas honorer sa promesse, et Murat serait le prochain à perdre son trône.

Being "master" he felt the weight of honour and the chain of slavery. He preferred lots of privacy.

Étant « maître » il sentit le poids de l'honneur et la chaîne de l'esclavage. Il préféra amplement l'intimité.

- Envy is the companion of honour.
- The stake that sticks out gets hammered down.
- The nail that sticks out gets hammered.

Ceux qui sortent du lot se font mépriser des autres.

Upon my honour, I never met with so many pleasant girls in my life as I have this evening; and there are several of them you see uncommonly pretty.

Sur mon honneur je n’ai jamais vu autant de femmes aimables dans ma vie, et il y en a plusieurs qui sont d'une beauté peu commune.

Sir William Lucas had been formerly in trade in Meryton, where he had made a tolerable fortune, and risen to the honour of knighthood by an address to the king during his mayoralty.

Sir William Lucas, autrefois négociant à Meryton, possédait une jolie fortune. Ayant exercé honorablement l’office de maire, il avait obtenu du roi le titre de chevalier.

No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.

"Nay, nay, to no such honour I aspire." / Said Venus, "But a simple maid am I, / and 'tis the manner of the maids of Tyre / to wear, like me, the quiver, and to tie / the purple buskin round the ankles high."

" Ces honneurs, dit Vénus, pour moi ne sont pas faits. / Cet habit, ce carquois, cet arc, cette chaussure, / sont des filles de Tyr l'ordinaire parure. "

- "This more, besides, I charge thee to obey, / if any faith to Helenus be due, / or skill in prophecy the seer display, / and mighty Phoebus hath inspired me true, / these warning words I urge, and oft will urge anew: / Seek Juno first; great Juno's power adore; / with suppliant gifts the potent queen constrain, / and winds shall waft thee to Italia's shore."
- Moreover, if Helenus has any foresight, if the seer may claim any faith, if Apollo fills his soul with truths, this one thing, Goddess-born, this one in lieu of all I will foretell, and again and again repeat the warning: mighty Juno’s power honour first with prayer; to Juno joyfully chant vows, and win over the mighty mistress with suppliant gifts. So at last you will leave Trinacria behind and be sped triumphantly to the bounds of Italy.

" Enfin, dans l'avenir s'il m'est permis de lire, / Hélénus ne peut trop le dire et le redire : / Junon fit tous tes maux et les prolonge tous : / de la reine des dieux désarme le courroux ; / n'épargne point l'encens, les vœux, ni la prière : / ainsi tu fléchiras cette déesse altière ; / et tes heureux vaisseaux des bords siciliens / parviendront sans obstacle aux ports ausoniens. "