Translation of "Informed" in French

0.008 sec.

Examples of using "Informed" in a sentence and their french translations:

So be informed

alors soyez informé

Keep me informed.

Garde-moi informé.

I wasn't informed.

- On ne m'a pas informé.
- On ne m'a pas informée.

- Why wasn't I informed?
- Why was I not informed?

- Pourquoi n'ai-je pas été informé ?
- Pourquoi n'ai-je pas été informée ?

Please keep me informed.

- Veuillez me tenir informé.
- Tiens-moi informé, je te prie.

I understand informed consent,

Je connais le consentement éclairé.

- I informed him of her arrival.
- I informed her of his arrival.

Je l'ai informé de son arrivée.

Once you have informed yourself

Une fois que vous vous êtes informé

He's a well-informed person.

C'est une personne bien informée.

They like to stay informed.

Ils aiment se tenir informés.

He will keep us informed.

Il va nous tenir informés.

I wasn't informed of this.

Je n'en étais pas informé.

Why wasn't I informed earlier?

- Pourquoi n'en ai-je pas été informé plus tôt ?
- Pourquoi n'en ai-je pas été informée plus tôt ?

They have already been informed.

Ils sont déjà informés.

Why was I not informed?

- Pourquoi n'ai-je pas été informé ?
- Pourquoi n'ai-je pas été informée ?

You're not very well informed.

- Vous n'êtes pas très bien informés.
- Vous n'êtes pas très bien informées.

We haven't been informed yet.

- Nous n'en avons pas encore été informés.
- Nous n'en avons pas encore été informées.

Tom will keep us informed.

Thomas nous tiendra au courant.

I made an informed decision.

J’ai pris ma décision en connaissance de cause.

First the SoKo management was informed.

la direction de SoKo a d'abord été informée.

She should have informed the authorities.

Elle aurait dû informer les autorités.

She informed me of her departure.

Elle m'a informé de son départ.

She informed me of her decision.

- Elle m'a fait part de sa décision.
- Elle me fit part de sa décision.

I informed him of her arrival.

Je l'ai informé de son arrivée.

I informed her of my success.

Je l'ai mise au courant de ma réussite.

I informed her of my arrival.

Je l'ai informée de mon arrivée.

- Keep me informed.
- Keep me updated.

Tenez-moi informé !

They are not the best informed.

Ils ne sont pas les mieux informés pour en parler.

I informed her of my departure.

Je l'ai informée de mon départ.

Tom is a well-informed person.

Tom est bien informé.

- Keep me posted.
- Keep me informed.

- Tiens-moi au courant.
- Tiens-moi informé.

Caesar was informed about their arrival.

César fut informé de leur arrivée.

I informed her of his arrival.

Je l'ai informé de son arrivée.

Sami informed Layla of Farid's past.

- Sami a informé Layla du passé de Farid.
- Sami informa Layla du passé de Farid.

I'll try to keep you informed.

Je vais essayer de te tenir informé.

To be informed of our next videos!

pour être informer de nos prochaines vidéos!

It's important that I be informed immediately.

Il est important d'être informé immédiatement.

Keiko informed him of her safe arrival.

Keiko l'a informé de son arrivée sans problème.

This programme allows you to stay informed.

Ce programme permet de se tenir informé.

No one informed me of his failure.

Personne ne m'a informé de son échec.

I am well-informed about this topic.

J'étais au courant de ce fait.

The police informed us about the incident.

La police nous a informé à propos de l'accident.

A bus driver has informed the apron pilots.

Un chauffeur de bus a informé les pilotes de l'aire de trafic.

- Please keep me informed.
- Please keep me updated.

- Veuillez me tenir informé.
- Tiens-moi informé, je te prie.

Consumers are more informed than they've ever been.

Les consommateurs n'ont jamais eu autant d'infos.

To make informed decisions we need sufficient information.

Il faut suffisamment d’informations pour décider en connaissance de cause.

All informed my decision to become surgically sterilized.

m'ont convaincue d'avoir recours à la stérilisation chirurgicale.

He informed me that Bend was not very diverse ...

il m'a avertie que la diversité n'était pas répandue à Bend.

And the more informed action we can all take.

et plus nous pouvons prendre des mesures éclairées.

French traitors had informed him of the impending attack.

Les traîtres français l'avaient informé de l'attaque imminente.

So I was very shocked because I wasn't informed

J'ai donc été très choqué parce que je n'étais pas informé

Empowered, informed citizens are the scourge of any tyrant.

Des citoyens capables et informés sont le fléau de n'importe quel tyran.

Keiko informed me of the arrival of his plane.

Keiko m'a informé de l'arrivée de son avion.

She isn't the best informed to talk about it.

Elle n'est pas la mieux informée pour en parler.

- Keep me posted.
- Keep me informed.
- Keep me updated.

- Garde-moi informé.
- Tiens-moi informé !
- Tenez-moi informé !

It was necessary that my uncle should be informed.

Il fallait que mon oncle en soit informé.

I want him to be informed about that in advance.

Je veux qu'il soit informé de cela en avance.

She in turn informed the witness and asked to come along.

Elle a à son tour informé le témoin et a demandé à venir.

The doctor informed his patient of the name of his disease.

Le docteur a informé son patient du nom de sa maladie.

- Keep me in the loop.
- Keep me informed.
- Keep me updated.

- Garde-moi informé.
- Tiens-moi informé !
- Tiens-moi au courant.

- Keep me posted.
- Keep me in the loop.
- Keep me informed.

- Laisse-moi dans la boucle.
- Fais-moi circuler l'information.
- Garde-moi informé.

And activated the notification bell to be informed of all our publications.

et d’activé la cloche de notification pour être informé des toutes nos publications.

- I'll keep you posted.
- I'll keep you informed.
- I'll keep you updated.

- Je te tiens au courant.
- Je te tiens informé.

If this is the information age, what are we so well-informed about?

Si c'est l'âge de l'information, de quoi sommes-nous si bien informés ?

Consumers need to be able to make informed choices about the food they buy.

Les consommateurs doivent pouvoir choisir en connaissance de cause la nourriture qu’ils achètent.

As Napoleon retreated to the French frontier,  Murat informed the Emperor that he was leaving  

Alors que Napoléon se retirait à la frontière française, Murat informa l'Empereur qu'il partait

If you don't read the newspaper, you're uninformed. If you read the newspaper, you're mis-informed.

Si vous ne lisez pas le journal, vous n'êtes pas informé. Si vous le lisez, vous êtes désinformé.

I invite you to subscribe to our channel and activate the notification bell to be informed of all our publications.

je vous invite a vous abonnez a notre chaine et d’activé la cloche de notification pour être informé des toutes nos publications.

According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.

Selon des sources bien informées, ____ Ltd. se prépare à rejoindre la première section de la bourse de Tokyo.

- He acquainted me with the change of the plan.
- He told me about the change in the plan.
- He informed me about the changes in the plan.

Il me mit au courant du changement de plan.

Whenever the people are well informed, they can be trusted with their own government; that whenever things get so far wrong as to attract their notice, they may be relied on to set them to rights.

Chaque fois que les peuples sont bien informés, ils peuvent se doter de leur propre gouvernement ; de telle manière que chaque fois que les choses vont tellement de travers qu'elles attirent leur attention, on peut se reposer sur eux pour les transformer en droits.