Translation of "Prey" in French

0.016 sec.

Examples of using "Prey" in a sentence and their french translations:

- Hawks are birds of prey.
- Goshawks are birds of prey.

- Les autours des palombes sont des oiseaux de proie.
- Les autours des palombes sont des rapaces.

We were prey collectors

nous étions des collectionneurs de proies

Death seeks its prey.

La Camarde cherche sa proie.

And take on larger prey.

Et s'attaquer à de plus grosses proies.

Piglets are her preferred prey.

Les porcelets sont ses proies préférées.

Sparrowhawks are birds of prey.

- Les éperviers sont des oiseaux de proie.
- Les éperviers sont des rapaces.

Falcons are birds of prey.

Les faucons sont des oiseaux de proie.

Predator and prey are evenly matched.

Les prédateurs et les proies sont sur un pied d'égalité.

Death is seeking for his prey.

- La mort cherche sa proie.
- La Camarde cherche sa proie.

The eagle dived at its prey.

L'aigle plongea sur sa proie.

Pirates made unarmed merchant ships prey.

Les pirates faisaient leurs proies des navires marchands non armés.

The tiger is looking for prey.

Le tigre cherche une proie.

The lion is stalking its prey.

Le lion traque sa proie.

Give them the edge over their prey.

leur donne l'avantage sur leur proie.

This time the ant is not prey

cette fois la fourmi n'est pas une proie

A tiger is a beast of prey.

Un tigre est un prédateur.

Cornered prey is the most dangerous kind.

La proie la plus dangereuse est celle qui est coincée.

The octopus wrapped itself around its prey.

La pieuvre s'enroula autour de sa proie.

Causing them to fall prey to risky behaviors.

les poussant à adopter des comportements à risques.

But he needs light to see his prey.

Mais il a besoin de lumière pour voir sa proie.

Too dark, and they can't see their prey.

Trop sombre, ils ne distinguent pas leur proie.

They easily become prey to populists in elections,

Ils deviennent facilement la proie des populistes pendant les élections

The deer fell a prey to the lion.

Le cerf a été attrapé par un lion.

The hunter can not exist without the prey.

Le chasseur ne peut exister sans la proie.

Scolopendra subspinipes will prey on anything it can overwhelm.

le scolopendra subspinipes s'attaquera à tout ce qu'il peut dominer.

She can take down prey ten times her size.

Elle peut abattre des proies dix fois plus grandes qu'elle.

Allowing it to pinpoint its prey with deadly accuracy.

lui permettant de repérer sa proie avec une précision mortelle.

Some large birds prey upon small birds and animals.

Certains grands oiseaux chassent les petits et des animaux.

Because the wolf eats its prey with skin and hair.

Parce que le loup mange sa proie avec sa peau et ses poils.

The hungry old eagle spotted its prey a mile away.

Le vieil aigle affamé a repéré sa proie à partir d'un mile de distance.

And if the prey moves to the right of the dragonfly,

Si la proie se déplace vers la droite de la libellule,

A vat of digestive fluid that will slowly dissolve its prey.

Une cuve de fluide digestif va dissoudre lentement sa proie.

Predators must evolve ever more sophisticated ways to outwit their prey.

Les prédateurs doivent rivaliser d'ingéniosité pour se montrer plus malins que leurs proies.

When a dragonfly sees its prey, it trains its crosshairs on it

Quand une libellule voit sa proie, elle entraîne ses réticules dessus

- Pirates made unarmed merchant ships prey.
- Pirates preyed upon unarmed merchant ships.

Les pirates s'en prenaient aux vaisseaux marchands désarmés.

We're going to take a prey, or what we sometimes call a target.

Nous allons prendre une proie ou ce que nous appelons une cible.

But we are only beginning to understand why. Perhaps it's to lure in prey.

Mais on commence seulement à comprendre pourquoi. Peut-être pour attirer des proies.

The cheetah uses a combination of stealth and explosive acceleration to catch its prey.

Le guépard utilise une combinaison de furtivité et d'accélération explosive pour attraper sa proie.

Armed, in the vacant courts, by Juno's fane, / Phoenix and curst Ulysses watched the prey.

Là, sous un long portique, asile de Junon, / déjà le vieux Phénix, et l'horreur d'Ilion, / Ulysse, des vainqueurs gardent la riche proie.

Man who preys both on the vegetable and animal species, is himself a prey to neither.

L'Homme qui est le prédateur à la fois des animaux et des plantes, n'est lui-même la proie d'aucun d'eux.

And experts say this creeping killer may be aggressive, but it does not regard humans as prey.

Et les experts disent que malgré l'agressivité de ce tueur rampant, il ne voit pas les humains comme des proies.

So much prey makes this an ideal training ground for a young jaguar learning to fend for himself.

Toutes ces proies en font un terrain d'entraînement idéal pour un jeune jaguar apprenant à survivre.

Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.

- Les tendances au gel et à la dislocation des glaces influencent la répartition et le nombre des phoques qui restent la principale proie des ours polaires.
- La succession des gels et des dégels des glaces influe sur la distribution et le nombre des phoques, la principale proie des ours polaires.

It was said in the book: "Snakes swallow their prey without chewing; and then they go to sleep."

On disait dans le livre: "Les serpents avalent leur proie sans la mâcher; ensuite ils dorment".

prey to a disease called the Four. What threatens the presence of any banana on the surface of the

des plantations de bananes la proie d'une maladie appelée les Quatre. Ce qui menace une fois pour toutes

But it was during daylight hours doing his job that marine biologist Richard Fitzpatrick fell prey to one angry urchin.

Mais c'était en journée, en faisant son travail que le biologiste, Richard Fitzpatrick, est devenu la proie d'un oursin en colère.

Toothed whales, including dolphins, porpoises, sperm whales and orcas, use sharp, pointed teeth to catch fish and other large prey.

Les cétacés à dents, dont font partie les dauphins, les marsouins, les cachalots et les orques, se servent de dents tranchantes et pointues pour attraper les poissons et d'autres proies de grande taille.

"For me, had Heaven decreed a longer day, / Heaven too had spared these walls, nor left my home a prey."

" Pour moi, si le destin / de ma vie à ce jour n'eût pas marqué la fin, / il eût de mes aïeux conservé la demeure : / la perte d'Ilion ordonne que je meure. "

How can rattlesnakes localise their prey and track it through grass and bushes, after they wound it, if they're fully deaf?

Comment le serpent à sonnette peut-il localiser sa proie et la suivre à travers herbes et buissons, après qu'il l'a blessée, s'il est complètement sourd ?

Back, from another quarter of the sky, / dark-ambushed, round the clamorous Harpies fly / with taloned claws, and taste and taint the prey.

Alors l'avide essaim de ces oiseaux barbares, / aux mains, aux pieds crochus, de ses réduits secrets / sort, s'élance à grand bruit, s'empare de nos mets, / et d'excréments impurs empoisonne le reste.

No wounds they take, no weapon wins it way. / Swiftly they soar, all leaving, ere they go, / their filthy traces on the half-gorged prey.

Mais leur plume défend ces oiseaux de la mer : / leur troupe, impénétrable aux atteintes du fer, / part, et laisse, en fuyant dans sa retraite obscure, / les mets demi-rongés, et son odeur impure.

"We come not hither with the sword to rend / your Libyan homes, and shoreward drive the prey. / Nay, no such violence our thoughts intend, / such pride suits not the vanquished."

" Venons-nous, violant les droits sacrés des hommes, / porter ici le fer et le feu destructeur ? / Non : tant d'audace, hélas ! ne sied pas au malheur. "

Bare were her knees, and from her shoulders hung / the wonted bow, kept handy for the prey / her flowing raiment in a knot she strung, / and loosed her tresses with the winds to play.

Pareil est son habit, pareil est son carquois ; / sa flèche semble attendre un habitant des bois ; / un souple brodequin compose sa chaussure ; / au-dessus du genou, les nœuds de sa ceinture / de ses légers habits serrent les plis mouvants / et ses cheveux épars flottent au gré des vents.

All straightway gird them to the feast. These flay / the ribs and thighs, and lay the entrails bare. / Those slice the flesh, and split the quivering prey, / and tend the fires and set the cauldrons in array.

Mais la faim presse : alors leur diligente main / dépouille avec ardeur leur sauvage butin, / divise par le fer la proie encor vivante, / enfonce un bois aigu dan la chair palpitante ; / d'autres sur des trépieds placent l'airain bouillant, / que la flamme rapide embrase en petillant.

"Thither we sailed, when, rising with the wave, / Orion dashed us on the shoals, the prey / of wanton winds, and mastering billows drave / our vessels on the pathless rocks astray. / We few have floated to your shore."

" Là s'adressaient nos pas, lorsqu'un astre funeste, / déchaînant la tempête, et courrouçant les eaux, / parmi d'affreux rochers a jeté nos vaisseaux ; / et de nos compagnons échappés au naufrage / à peine un petit nombre a gagné le rivage. "

The voracious monsters endeavoured to upset the boat; they swam by its side in seeming anxiety for their prey; but after waiting for some time, they separated - the two rescued seamen found themselves free from their insatiable enemies and, by the blessings of God, saved.

Les monstres voraces entreprirent de renverser le navire ; ils nagèrent à son côté dans une apparente anxiété pour leur proie ; mais après avoir attendu quelque temps, ils se séparèrent - les deux marins rescapés se trouvèrent libérés de leurs ennemis insatiables et, par la bénédiction de Dieu, sauvés.

- "Strike force to the winds, sink and overwhelm the ships; or drive them apart and scatter their bodies on the sea."
- "Go, set the storm-winds free, / and sink their ships or scatter them astray, / and strew their corpses forth, to weltering waves a prey."

" Commandez à vos vents de servir ma furie ; / dispersez sur les mers ou noyez leurs vaisseaux, / et de leurs corps épars couvrez au loin les eaux. "

- Then fury spurred their courage, and behold, / As ravening wolves, when darkness hides the day, / Stung with mad fire of famine uncontrolled, / Prowl from their dens, and leave the whelps to stay, / With jaws athirst and gaping for the prey. / So to sure death, amid the darkness there, / Where swords, and spears, and foemen bar the way, / Into the centre of the town we fare. / Night with her shadowy cone broods o'er the vaulted air.
- Then, like wolves ravening in a black fog, whom mad malice of hunger hath driven blindly forth, and their cubs left behind await with throats unslaked; through the weapons of the enemy we march to certain death, and hold our way straight into the town. Night's sheltering shadow flutters dark around us.

Ce peu de mots à peine a redoublé leur rage ; / soudain, tels que dans l'ombre, avides de ravage, / court de loups dévorants un affreux bataillon, / qu'irrite de la faim le pressant aiguillon, / et que les fruits affreux de leur amour sauvage / attendent dans la nuit, altérés de carnage ; / au centre de la ville, au plus fort des combats, / nous volons à la gloire, ou plutôt au trépas. / Sur nous la nuit étend ses ailes ténébreuses.