Translation of "Reader" in French

0.006 sec.

Examples of using "Reader" in a sentence and their french translations:

She's a voracious reader.

Elle est une lectrice vorace.

She is an avid reader.

- Elle est une lectrice vorace.
- C'est une insatiable lectrice.

In reality, each reader is, when he reads, the very reader of himself.

En réalité, chaque lecteur est, quand il lit, le propre lecteur de soi-même.

I'm an avid reader of biographies.

Je suis un avide lecteur de biographies.

Tom is not a rapid reader.

Tom ne lit pas vite.

I'm a bit of a reader myself.

Je suis moi-même un peu lecteur.

The proof is left to the reader.

La preuve est laissée au lecteur.

Many reader reviews on Amazon are fake.

Beaucoup d'avis de lecteurs sur Amazon sont faux.

A careful reader would have noticed the mistake.

Un lecteur attentif aurait noté l'erreur.

My memory card reader displays an error message.

Mon lecteur de carte mémoire affiche un message d'erreur.

- I received an eReader for Christmas.
- I received an e-Reader for Christmas.
- I received an ebook Reader for Christmas.

J'ai reçu une liseuse pour Noël.

The purpose of punctuation is to help the reader.

L'objet de la ponctuation est d'aider le lecteur.

The proof is trivial and left to the reader.

La preuve est triviale et laissée au lecteur.

Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)

Fresh Reader, trois fois plus intéressant que Twitter (en ce qui me concerne).

And look at what you've done from the perspective of the reader.

et regarder votre travail du point de vue du lecteur.

If you would be a good reader, read; if a writer, write.

Si tu veux être un bon lecteur, lis. Et si tu veux être un bon écrivain, écris.

- I received an eReader for Christmas.
- I received an ebook Reader for Christmas.

J'ai reçu une liseuse pour Noël.

I am a slow reader; therefore I am unable to follow the subtitles.

Je lis lentement donc je n'arrive pas à suivre les sous-titres.

An astute reader should be willing to weigh everything they read, including anonymous sources.

Un fin lecteur devrait être disposé à considérer tout ce qu'il lit, y compris les sources anonymes.

Questions will rain on the casual reader. He is required to answer each of them.

Des questions pleuvront sur le lecteur occasionnel. Il est tenu de répondre à chacune d'elles.

The reader will quickly realise that my analysis is precise and that her results are reliable.

Le lecteur se rendra rapidement compte que mon analyse est fine et que ses résultats sont fiables.

You were once a child, dear reader, and perhaps you're lucky enough to still be one.

Vous avez été enfant, lecteur, et vous êtes peut-être assez heureux pour l’être encore.

I'm the fastest reader you've ever seen! I'll be finished with this book in no time flat!

Je suis le lecteur le plus rapide que tu aies jamais vu ! J'en aurai fini de lire ce livre en un rien de temps !

The demand that I make of my reader is that he should devote his whole Life to reading my works.

Ce que je demande à mon lecteur, c'est qu'il voue sa vie entière à lire mes œuvres.

- How do you expect me to know that? I'm not a psychic.
- How do you expect me to know that? I'm not a mind reader.

Comment veux-tu que je le sache ? Je ne suis pas devin.

It will finally allow any reader who wishes to conceive a personal apprehension of the difficulties and issues specific to a subject that often occupy public debates.

il permettra enfin à tout lecteur qui les désirs des concevoir une appréhension personnel sur les difficultés et les enjeux propres à une matière qui occupent souvent les débats publics.

What's a book? A sequence of small symbols. Nothing more. It's up to the reader to visualize the shapes, colours and feelings to which the symbols correspond.

Qu'est-ce qu'un livre ? Une suite de petits signes. Rien de plus. C'est au lecteur à tirer lui-même les formes, les couleurs et les sentiments auxquels ces signes correspondent.

Finally, it will allow any reader who so wishes to develop a personal appreciation of the difficulties and issues specific to a subject that often occupies public debates.

Il permettra enfin à tout lecteur qui le désire de concevoir une appréciation personnelle sur les difficultés et les enjeux propres à une matière qui occupe souvent les débats publics.

Only the assumption that the reader - I better say: the prospective reader, because for the moment there is not the slightest prospect, that my writing could see the lights of publicity, - unless it miraculously left our endangered fortress Europe and brought a hint of the secrets of our loneliness to those outside; - I beg to be allowed to begin anew: only because I anticipate the wish to be told casually about the who and what of the writer, I send some few notes on my own individuum out before these openings, - of course not without the awareness that exactly by doing so I might provoke doubts in the reader, that he is in the right hands, which is to say: if I, from all my being, am the right man for a task to which maybe the heart pulls me more than any qualifying relation in character.

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.