Translation of "Anne" in German

0.007 sec.

Examples of using "Anne" in a sentence and their german translations:

Anne has many admirers.

Anne hat viele Bewunderer.

Don't be foolish, Anne.

Sei kein Dummkopf, Anne!

Anne, taste it yourself.

Anne, probiere selbst einmal!

Anne steadfastly refused to confess.

Anne weigerte sich beharrlich zu gestehen.

Anne hurried home after breakfast.

Anne eilte nach dem Frühstück nach Hause.

Anne dashed into the kitchen.

Anne stürmte in die Küche.

Anne hurried home from school.

Anne eilte von der Schule nach Hause.

Anne sighed for sheer happiness.

Anne seufzte vor lauter Glück.

- Anne will not come to our party.
- Anne won't be coming to our party.

Anne wird nicht auf unsere Party kommen.

I wonder when Anne will come.

Ich frage mich, wann Anna kommt.

In geometry, Anne met her Waterloo.

In Geometrie erlitt Anne ihr Waterloo.

Anne Shirley, what's the matter now?

Anne Shirley, was ist denn jetzt schon wieder los?

Anne Bonny was a female pirate.

Anne Bonney war eine Seeräuberin.

Anne gave Gilbert a disappointed glance.

Anne sah Gilbert enttäuscht an.

Kate is not as tall as Anne.

Kate ist nicht so groß wie Anne.

Anne won't be coming to our party.

Anne wird nicht auf unsere Party kommen.

Did you say it was teatime, Anne?

- Ist das Abendessen etwa schon so weit, Anne?
- Ist es schon Zeit zum Abendessen, Anne?

Jim has asked Anne out several times.

Jim hat Anne mehrmals zu einem Date eingeladen.

Anne will not come to our party.

Ann wird nicht zu unserer Feier kommen.

Don't answer me back like that, Anne.

Gib mir keine solchen Widerworte, Anne!

There's no use reasoning with Anne now.

Es hat keinen Sinn, jetzt vernünftig mit Anne sprechen zu wollen.

"Whatever's the matter now, Anne?" she asked.

„Was ist denn nun schon wieder los, Anne?“ fragte sie.

"Throw it into the fire," said Anne.

„Wird es ins Feuer!“ sagte Anne.

Which book did you give to Anne?

Welches Buch hast du Anne geschenkt?

- It'll be us three: you, me, and Anne.
- There will be three of us: you, me, and Anne.

Wir werden zu dritt sein: du, Anna und ich.

- Tom and Anne have been friends since primary school.
- Tom and Anne have been friends since elementary school.

Tom und Anne sind schon seit der Grundschule miteinander befreundet.

Anne is the envy of all her friends.

Anne wird von all ihren Freunden beneidet.

Ally loves playing with her twin sister Anne.

Ally spielt gerne mit ihrer Zwillingsschwester Anne.

"You mustn't sell Green Gables," said Anne resolutely.

„Du darfst Green Gables nicht verkaufen!“ sagte Anne bestimmt.

Anne had red hair and a fiery temper.

Anne hatte rote Haare und ein feuriges Temperament.

Anne had tea ready when Marilla came home.

Anne hatte Tee fertig, als Marilla nach Hause kam.

You take things too much to heart, Anne.

Du nimmst dir alles zu sehr zu Herzen, Anne.

Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.

Bob versuchte mit Anne zu sprechen, aber er konnte nicht.

"Why, Anne, how you've grown!" she said, almost unbelievingly.

„Huch, Anne! Was bist du groß geworden!“ sagte sie und konnte es fast gar nicht glauben.

I hope you'll try to control your temper now, Anne.

Ich hoffe, dass du dich nun zu beherrschen suchst, Anne!

I'd like to know why you didn't obey me, Anne.

Ich möchte wissen, warum du mir nicht gehorcht hast, Anne.

Anne, you certainly have a genius for getting into trouble.

Anne, wenn es darum geht, in Schwierigkeiten zu geraten, bist du wirklich ein Genie.

"I can't go through the Haunted Wood," cried Anne desperately.

„Ich kann nicht durch den Geisterwald gehen“, rief Anne verzweifelt.

"That's a Christmas present for you, Anne," said Matthew shyly.

„Das ist ein Weihnachtsgeschenk für dich, Anne“, sagte Matthew schüchtern.

When tea was over Anne insisted on washing the dishes.

Nach dem Tee bestand Anne darauf abzuwaschen.

She would have admitted that she liked Anne--nay, that she was very fond of Anne. But now she knew as she hurried wildly down the slope that Anne was dearer to her than anything else on earth.

Sie hätte zugegeben, dass sie Anne mochte, nein dass sie Anne sehr lieb hatte. Aber als sie jetzt wie wild den Abhang heruntereilte, da erkannte sie, dass ihr Anne mehr bedeutete als alles andere auf der Welt.

Mrs. Blewett darted her eyes over Anne from head to foot.

Frau Blewett nahm Anne von Kopf bis Fuß in Augenschein.

Anne kept back her tears until she got home that night.

Anne hielt ihre Tränen an jenem Abend zurück, bis sie wieder zu Hause war.

Anne, go to your room and stay there until I come up.

Anne, gehe auf dein Zimmer und bleibe dort, bis ich nach oben komme!

Anne got up at sunrise because she was too excited to sleep.

Anne stand bei Sonnenaufgang auf, weil sie zu aufgeregt war, um zu schlafen.

Anne Shirley, what have you done to your hair? Why, it's green!

Anne Shirley, was hast du mit deinem Haar getan? Das ist ja grün!

"God's in his heaven, all's right with the world," whispered Anne softly.

„Gott ist in seinem Himmel, mit der Welt ist alles gut“, flüsterte Anne leise.

Anne was just about to leave the house when the phone began ringing.

Anne war gerade dabei, das Haus zu verlassen, als das Telefon klingelte.

"Saying one's prayers isn't exactly the same thing as praying," said Anne meditatively.

„Gebete aufsagen und beten – das ist nicht ganz das Gleiche“, sagte Anne nachdenklich.

"Will you swear to be my friend forever and ever?" demanded Anne eagerly.

„Schwörst du, dass du für immer und ewig meine Freundin sein wirst?“ fragte Anne mit großem Nachdruck.

"Anne Shirley!" she exclaimed, "what on earth did you put into that cake?"

„Anne Shirley!“ rief sie aus. „Was hast du denn um Himmels willen in diesen Kuchen getan?“

The trouble with you, Anne, is that you're thinking too much about yourself.

Das Problem bei dir, Anne, liegt darin, dass du zu sehr an dich selbst denkst.

"Don't you do it, Anne," entreated Diana. "You'll fall off and be killed. "

„Tu’s nicht, Anne!“ flehte Diana. „Du fällst herunter und stürzt dich zu Tode!“

"Oh, Marilla, what will we do without him?" "We've got each other, Anne."

„Oh, Marilla, was werden wir nur ohne ihn tun?“ – „Wir haben ja einander, Anne.“

Anne went upstairs with Dora and sat by her until she fell asleep.

Anne ging mit Dora nach oben und saß bei ihr, bis sie einschlief.

Diana, you might take Anne out into the garden and show her your flowers.

Diana, geh doch mit Anne nach draußen in den Garten und zeig ihr die Blumen!

Gilbert Blythe was trying to make Anne Shirley look at him and failing utterly.

Gilbert Blythe versuchte, Anne dazu zu bringen, ihn anzusehen, und es misslang ihm gänzlich.

"Anne, are you killed?" shrieked Diana, throwing herself on her knees beside her friend.

„Anne, bist du tot?“ kreischte Diana, indem sie sich neben ihre Freundin auf die Knie niederwarf.

I was proud of Anne tonight, although I'm not going to tell her so.

Heute Abend war ich stolz auf Anne, aber das werde ich ihr natürlich nicht sagen.

She had told Anne to be sure and have tea ready at five o'clock.

Sie hatte Anne ermahnt, auf jeden Fall um 5 Uhr den Tee bereitzuhalten.

I'm quite content to be Anne of Green Gables, with my string of pearl beads.

Ich bin recht zufrieden, die Anne von den Grünen Giebeln zu sein, mit meiner Perlenkette.

What's this I hear about your going to start up a Village Improvement Society, Anne?

Was höre ich hier über Pläne, eine „Gesellschaft zur Dorfverbesserung“ zu gründen, Anne?

Anne is a real good plain sensible name. You've no need to be ashamed of it.

„Anne“ ist ein wahrlich guter, einfacher, zweckmäßiger Name. Du hast keinen Grund, dich dafür zu schämen.

"I'd rather go back to the asylum than go to live with her," said Anne passionately.

„Lieber gehe ich zurück ins Heim, als bei der zu wohnen“, sagte Anne gramvoll.

"Oh, I'm so sorry," said Anne, tears welling into her eyes. "I never thought you'd mind."

„Oh, es tut mir so leid!“ sagte Anne mit Tränen in den Augen. „Ich hätte nie gedacht, dass dir das etwas ausmachen würde.“

"I believe you are telling me a falsehood, Anne," she said sharply. "I know you are."

„Ich glaube, du beschwindelst mich, Anne“, sagte sie scharf. „Ich weiß es!“

Anne had evidently made up her mind to hate Gilbert Blythe to the end of life.

Anne hatte offensichtlich den Entschluss gefasst, Gilbert Blythe bis ans Ende ihrer Tage zu hassen.

Anne promptly exclaimed, with her best "schoolma'am" air, "Oh, Davy, gentlemen don't do things like that."

Unvermittelt rief Anne, ganz Schulmeisterin: „Aber David! Ein Kavalier tut so etwas nicht!“

Queen Anne knighted Newton in 1705. He was the first scientist to be knighted for his work.

Königin Anne schlug Newton 1705 zum Ritter. Er war der erste Wissenschaftler, der seiner Arbeit wegen den Ritterschlag erhielt.

When the meal was ended Anne came out of her reverie and offered to wash the dishes.

Als die Mahlzeit vorüber war, erwachte Anne aus ihrer Träumerei und erbot sich abzuwaschen.

Anne had brought her slate down on Gilbert's head and cracked it—slate not head—clear across.

Anne hatte Gilbert ihre Schiefertafel auf den Kopf geschlagen, so dass sie der Länge nach durchbrach.

Oh, you must take a piece of this, Mrs. Allan. Anne made it on purpose for you.

Hiervon müssen Sie unbedingt ein Stück probieren, Frau Allan. Das hat Anne extra für Sie gemacht.

Anne has as many shades as a rainbow and every shade is the prettiest while it lasts.

Anne hat genauso viele Farben wie ein Regenbogen, und jede davon ist, wenn sie hervortritt, die schönste.

"I'm crying," said Anne in a tone of bewilderment. "I can't think why. I'm glad as glad can be."

„Ich weine“, stellte Anne verwirrt fest. „Ich weiß nicht, warum. Ich bin doch so glücklich, wie ich es nur sein könnte!“

Anne came out of the fragrant twilight of the orchard with a sheaf of white narcissi in her hands.

Anne kam mit einem Bündel Narzissen in den Händen aus dem duftenden Zwielicht des Obstgartens hervor.

"Oh, that must have hurt her feelings very much," said Anne reproachfully. "How could you say such a thing?"

„Oh, das muss ihre Gefühle sehr verletzt haben“, sagte Anne vorwurfsvoll. „Wie konntest du nur so etwas sagen?“

According to the novel Agnes Grey by Anne Brontë, it was considered unladylike to call a horse a mare.

Nach dem Roman „Agnes Grey“ von Anne Brontë galt es als undamenhaft, ein Pferd als Stute zu bezeichnen.

Anne Shirley dared her to walk along the top of the board fence which bounded the garden to the east.

Anne Shirley forderte sie heraus, auf dem Bretterzaun, welcher den Garten nach Osten hin begrenzte, entlangzubalancieren.

"I don't want to be anyone but myself, even if I go uncomforted by diamonds all my life," declared Anne.

„Ich will niemand anderes sein als ich selbst, und wenn mir mein ganzes Leben der Trost von Diamanten versagt bleibt“, erklärte Anne.

Anne suddenly felt that if she had not yet won Anthony's liking she had, somehow or other, won his respect.

Anne fühlte plötzlich, dass sie, wenn sie auch noch nicht Anthonys Zuneigung gewonnen hatte, so doch irgendwie seine Anerkennung.

I'll take Anne with me and Mrs. Spencer will probably make arrangements to send her back to Nova Scotia at once.

Ich werde Anne mitnehmen, und Frau Spencer wird sicherlich gleich Vorkehrungen treffen, dass sie nach Neuschottland zurückgeschickt wird.

"You are getting on splendidly in school, Anne. All the children like you," said Gilbert, sitting down on the stone step.

„Du kommst in der Schule blendend zurecht, Anne. Alle Kinder mögen dich“, sagte Gilbert, während er sich auf die steinerne Stufe setzte.

"Nonsense!" Anne laughed merrily. "There is no sacrifice. Nothing could be worse than giving up Green Gables—nothing could hurt me more."

„Unsinn!“ lachte Anne fröhlich. „Das ist kein Opfer; denn nichts wäre schlimmer, als Green Gables aufzugeben – nichts könnte mir größeren Schmerz bereiten!“

"What a nice month this November has been!" said Anne, who had never quite got over her childish habit of talking to herself.

„Was für ein schöner Monat dieser November doch bis jetzt gewesen ist!“ sagte Anne, die ihre kindliche Angewohnheit, mit sich selbst zu sprechen, nie ganz losgeworden war.

Diana had much to tell Anne of what went on in school. She had to sit with Gertie Pye and she hated it.

Diana hatte Anne viel darüber zu berichten, was in der Schule passierte. Sie musste neben Gertie Pye sitzen und hasste es.