Translation of "Kingdom" in German

0.015 sec.

Examples of using "Kingdom" in a sentence and their german translations:

United Kingdom,

Großbritannien,

Thy kingdom come!

Dein Reich komme!

The Kingdom of Piedmont-Sardinia.

Königreichs Piemont-Sardinien.

Our army attacked the kingdom.

Unsere Armee griff das Königreich an.

The animal kingdom is perfect.

- Das Tierreich ist perfekt.
- Die Tierwelt ist perfekt.

The king ruled his kingdom justly.

Der König herrschte gerecht über sein Königreich.

Bahrain became a kingdom in 2002.

- Bahrain wurde im Jahre 2002 ein Königreich.
- Bahrain wurde 2002 ein Königreich.

This kingdom needs a new king.

Dies Königreich bedarf eines neuen Königs.

He was banished from the kingdom.

Er wurde aus dem Königreich verbannt.

She lives in the United Kingdom.

Sie wohnt im Vereinigten Königreich.

He lives in the United Kingdom.

Er lebt im Vereinigten Königreich.

Take the United Kingdom and its monarchy.

etwa das Vereinigte Königreich und seine Monarchie.

Woman: The kingdom of Tonga

Tonga erlebt

The kingdom was invaded by the enemy.

Das Königreich wurde vom Feind überfallen.

Scotland is part of the United Kingdom.

Schottland ist Teil des Vereinigten Königreichs.

London is the capital of the United Kingdom.

London ist die Hauptstadt des Vereinigten Königreichs.

This book deals with life in the United Kingdom.

Das Buch handelt vom Leben im Vereinten Königreich.

A horse! A horse! My kingdom for a horse!

Ein Pferd, ein Pferd, mein Königreich für ein Pferd!

The Shetland Islands are part of the United Kingdom.

Die Shetlandinseln sind Teil des Vereinigten Königreiches.

Iraq attained its independence as a kingdom in 1932.

Der Irak wurde 1932 zu einem unabhängigen Königreich.

And the great history role-playing  game Kingdom Come: Deliverance,  

sowie das großartige historische Rollenspiel Kingdom Come: Deliverance.

The motherland is worth more than the Kingdom of Heaven.

Das Mutterland ist mehr wert als das Königreich des Himmels.

She was the most beautiful woman in the whole kingdom.

Sie war die schönste Frau im ganzen Reiche.

I'm sorry the United Kingdom is leaving the European Union.

Es tut mir leid, dass Großbritannien die Europäische Union verlässt.

In those days, America was not independent of the United Kingdom.

Zu jener Zeit war Nordamerika noch nicht unabhängig vom Vereinigten Königreich.

The United States is a republic, the United Kingdom is not.

Die Vereinigten Staaten sind eine Republik - das Vereinigte Königreich ist keine.

In the kingdom of the blind, the one-eyed is king.

Im Königreich der Blinden ist der Einäugige König.

The United Kingdom is comprised of England, Scotland, Wales, and Northern Ireland.

Das Vereinigte Königreich besteht aus England, Schottland, Wales und Nordirland.

Shivaji established the Maratha Kingdom, which later morphed into the Maratha Empire.

Shivaji schuf das Königreich der Marathen, das später zum Marathenreich wurde.

In 1806, Masséna oversaw the occupation of the Kingdom of Naples – ordering brutal

1806 überwachte Masséna die Besetzung des Königreichs Neapel und ordnete brutale

But Murat, now primarily concerned with  hanging onto his kingdom, left the army  

Aber Murat, der sich jetzt hauptsächlich darum kümmert, an seinem Königreich festzuhalten, verließ die Armee

John Balliol surrendered his kingdom before being dispatched to the Tower of London.

John Balliol hat sein Königreich zuvor aufgegeben zum Tower of London geschickt.

No one can see the kingdom of God unless he is born again.

Es sei denn, dass jemand von neuem geboren werde, so kann er das Reich Gottes nicht sehen.

And in that time, it's evolved the most complex eyesight in the animal kingdom.

Und im Laufe der Zeit haben sie das komplexeste Sehvermögen im Tierreich entwickelt.

Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.

Dein Reich komme, dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden.

During the 15th century, the Ryukyu Kingdom was a tributary state of Imperial China.

Während des 15. Jahrhunderts war das Königreich Ryūkyū dem kaiserlichen China tributpflichtig.

It controls an area the size of the United Kingdom, commits mass atrocities, and launches

Er beherrscht ein Gebiet, so groß wie das Vereinigte Königreich, verübt massenhaft Kriegsverbrechen und

So they were married, and lived happily for many years, and reigned wisely over their kingdom.

Sie heirateten also und lebten viele Jahre glücklich und regierten weise über ihr Königreich.

The young King was married to his real bride, and both reigned over the kingdom in peace and happiness.

Der junge König ward mit seiner wahren Braut vermählt, und die beiden herrschten über das Reich in Frieden und Glückseligkeit.

- In the land of the blind, the one-eyed man is king.
- In the kingdom of the blind, the one-eyed is king.

Im Land der Blinden ist der Einäugige König.

I love how the flag for English is the United Kingdom flag, but the vast majority of English sentences are in American English.

Es gefällt mir über die Maßen, dass über dem Englischen die Flagge des Vereinigten Königreiches weht, die überwiegende Mehrheit der englischen Sätze aber in amerikanischem Englisch geschrieben ist.

It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.

- Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.
- Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt.

Then Tom claimed the princess for his wife, and married her; and he was heir to the kingdom, and lived long and happily with his wife.

Dann beanspruchte Tom die Prinzessin als Frau und heiratete sie, und er ward zum Erben des Reiches und lebte lange und glücklich mit seiner Frau.

They heard that a Seven-Headed Dragon was ravaging the neighbouring kingdom, and that the king had promised his daughter's hand to anyone that would free the land from this scourge.

Sie hörten, dass im benachbarten Königreich ein siebenköpfiger Drache sein Unwesen trieb und dass der König demjenigen, der das Land von dieser Geißel befreien würde, seine Tochter zur Frau versprochen hatte.

Our allegiance has never been to any particular tribe or kingdom - indeed, every language is spoken in our country; every culture has left its imprint on ours; every point of view is expressed in our public squares.

Unsere Loyalität galt noch nie einem bestimmten Stamm oder Königreich – in der Tat wird in unserem Land jede Sprache gesprochen und jede Kultur hat der unsrigen ihre Prägung aufgedrückt; jeder Gesichtspunkt kommt auf unseren öffentlichen Plätzen zum Ausdruck.

Two of her tears wetted his eyes and they grew clear again, and he could see with them as before. He led her to his kingdom where he was joyfully received, and they lived for a long time afterwards, happy and contented.

Zwei von ihren Tränen aber benetzten seine Augen, da wurden sie wieder klar, und er konnte damit sehen wie sonst. Er führte sie in sein Reich, wo er mit Freude empfangen ward, und sie lebten noch lange glücklich und vergnügt.

Then the King said to his wife, "If the thirteenth child which thou art about to bring into the world, is a girl, the twelve boys shall die, in order that her possessions may be great, and that the kingdom may fall to her alone."

Nun sprach der König zu seiner Frau: „Wenn das dreizehnte Kind, was du zur Welt bringst, ein Mädchen ist, so sollen die zwölf Buben sterben, damit sein Reichtum groß wird und das Königreich ihm allein zufällt.“

I am an enchanted Princess, and my father has promised that the man who releases me from the spell shall have the third of his kingdom while he is alive, and the whole of it after he is dead, and marry me as well.

Ich bin eine verwunschene Prinzessin, und dem Manne, welcher mich von dem Zauberbann erlöst, hat mein Vater den dritten Teil seines Königreichs verheißen, solange er am Leben sei, das ganze aber nach seinem Tod, und er soll mich auch zur Fraue haben.

- Our Father in heaven, hallowed be your name. Your Kingdom come, your will be done, on earth as in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Our Father who art in Heaven, Hallowed be thy name; Thy kingdom come Thy will be done On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us; And lead us not into temptation, But deliver us from evil.

Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.

- Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Our Father in heaven, hallowed be your name. Your Kingdom come, your will be done, on earth as in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Our Father who art in Heaven, Hallowed be thy name; Thy kingdom come Thy will be done On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us; And lead us not into temptation, But deliver us from evil.
- O Our Father in Heaven, Holy be your name, Your Kingdom come, Your will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we also have forgiven our sinners. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

- Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
- Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; Dein Reich komme; Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. Unser tägliches Brot gib uns heute, und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Amen.

What is the Kingdom of God like? To what shall I compare it? It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a large tree, and the birds of the sky lodged in its branches.

Wem ist das Reich Gottes gleich, und wem soll ich’s vergleichen? Es ist einem Senfkorn gleich, welches ein Mensch nahm und warf’s in seinen Garten; und es wuchs und ward ein großer Baum, und die Vögel des Himmels wohnten unter seinen Zweigen.