Translation of "Knock" in German

0.008 sec.

Examples of using "Knock" in a sentence and their german translations:

Knock before entering.

Klopfe an, bevor du hereinkommst!

Knock yourself out.

Hau rein.

- Please knock before you come in.
- Please knock before entering.

Klopfen Sie bitte vor dem Eintreten.

Knock on the door.

Klopfe an!

Please knock before entering.

Klopfen Sie bitte vor dem Eintreten.

Please knock on the door.

Bitte klopf an.

I didn't hear you knock.

- Ich habe dich nicht klopfen gehört.
- Ich habe dein Klopfen nicht gehört.
- Ich habe nicht gehört, dass du geklopft hast.

Did you hear a knock?

Hast du ein Klopfen gehört?

I told you to knock!

Ich habe dir doch gesagt, dass du anklopfen sollst!

Knock it off, you two.

Jetzt reicht es aber, ihr beide!

They're trying to knock him down,

Es wird versucht, den Menschen fertigzumachen

Please knock before you come in.

- Klopfen Sie bitte vor dem Eintreten.
- Klopfe bitte an, bevor du hereinkommst!

May happiness knock on your door.

Möge das Glück an Ihre Tür klopfen!

There was a knock on the door.

Es klopfte an der Tür.

I heard a knock at the door.

Ich hörte ein Klopfen an der Tür.

Knock when going to the bathroom, OK?

Klopf an, bevor du in das Badezimmer gehst, ja?

Knock on the door of one's heart.

- Klopf an jemands Herzens Tür.
- Klopf an jemandes Herzens Türe.

He tried to knock at the door.

Er hat versucht, an die Tür zu klopfen.

Tom heard a knock at the door.

Tom hörte ein Klopfen an der Tür.

Knock on the door before entering the room.

Klopfe an, bevor du das Zimmer betrittst.

Please knock on the door before you enter.

Bitte klopf an, bevor du herein kommst.

Don't knock it unless you try it first.

Mach es nicht gleich runter, bevor du es überhaupt ausprobiert hast.

There was a knock at the front door.

Es hat an der Haustür geklopft.

- Cut it out.
- That's enough.
- Knock it off.

Es ist genug!

Could you knock a little off the price?

- Könntest du den Preis ein wenig senken?
- Könnten Sie den Preis ein wenig senken?
- Könntet ihr den Preis ein wenig senken?

I'll knock your brains out of your mouth!

Ich hau’ dir eine, dass dir das Hirn aus dem Mund kommt!

That's the prefrontal cortex telling you, "Knock it off."

das ist die frontale Hirnrinde, die sagt: "Hör auf damit."

He made for the door to answer the knock.

Er ging zur Tür, um das Klopfen zu beantworten.

Tom was interrupted by a knock at the door.

Thomas wurde durch ein Klopfen an der Tür unterbrochen.

You are always to knock before entering my room.

Du hast anzuklopfen, bevor du mein Zimmer betrittst.

Tom heard someone knock on the door three times.

Tom hörte, wie jemand dreimal an die Türe klopfte.

- Stop that!
- Stop it!
- Stop that.
- Knock it off.

Hör auf damit!

Could you knock down the price if I buy two?

Können sie den Preis herabsetzen, wenn ich zwei Stück kaufe?

When your eyes encounter a beautiful woman, knock her out.

Wenn deine Augen eine schöne Frau erblicken, dann schlage sie nieder.

A girl opened the door in answer to my knock.

- Ein Mädchen öffnete die Tür, als ich anklopfte.
- Ein Mädchen öffnete auf mein Klopfen hin die Tür.

It tells the other parts of the brain, "Knock it off."

Sie sagt den anderen Teilen des Gehirns: "Hört auf damit."

Tom opened the door before Mary had a chance to knock.

Noch ehe Maria angeklopft hatte, öffnete Tom die Tür.

Let's knock on wood so that our dream will come true.

Klopfen wir auf Holz, dass unser Traum wahr wird!

Learn to listen. Good chances only knock softly at your door.

Lerne zuzuhören, günstige Gelegenheiten klopfen manchmal nur sehr leise an deine Tür.

Figure out how you can truly help 'em knock their socks off,

Finde heraus, wie du wirklich kannst helft ihnen, die Socken auszuziehen,

Tom heard a knock and walked over to the door to open it.

Tom hörte ein Klopfen und ging an die Tür, um sie zu öffnen.

Why can't you just knock on the door like any other normal person?

Warum kannst du nicht einfach anklopfen wie jeder andere normale Mensch?

- There is a knock at the door.
- Someone is knocking at the door.

- Es klopft an der Tür.
- Es klingelt an der Tür.

In the long run oat flakes with advocaat for breakfast will knock everybody's socks off.

Köllnflocken und 'nen Jägermeister zum Frühstück haut auf Dauer jeden aus den Socken.

We'd put seven tiles in a row, then roll the ball and try to knock it down

Wir haben sieben Kacheln hintereinander gelegt, dann den Ball gerollt und versucht, ihn niederzuschlagen

The last man on Earth sat alone in a room. There was a knock at the door...

Der letzte Mensch auf Erden saß in einem Zimmer. Da klopfte es an die Tür.

- Someone is tapping at the door.
- There is a knock at the door.
- Someone is knocking at the door.

Es klopft an der Tür.

Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.

Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.

She's going to ruin her life if she marries that good-for-nothing. Someone should knock some sense into her.

Sie wird sich ihr Leben ruinieren, wenn sie diesen Windbeutel heiratet. Irgendjemand müsste ihr ein bisschen gesunden Menschenverstand einimpfen.

- You'd knock off ten years if you'd shave your mustache.
- You'd look ten years younger if you shaved off your mustache.

Wenn du dir den Schnurrbart abrasieren würdest, würdest du um zehn Jahre jünger aussehen.

I consider the Jehovah's witnesses who knock on my door all the time to be no different from religious zealots trying to force their beliefs on me.

Ich denke, dass die Zeugen Jehovas, die immer an meine Türe klopfen, keinen Unterschied machen zu den religiösen Fanatikern, die mir deren Glauben versuchen aufzudrängen.

- Give me a break.
- Cut it out!
- That's enough.
- I've had enough.
- Enough already!
- Cut me some slack.
- Cut that out!
- Don't make me kill you.
- Give me a break!
- Forget about that.
- Knock it off.
- Quit fooling around.
- Give it a rest.

- Es genügt!
- Es reicht!
- Es ist genug!
- Hör auf damit!
- Das reicht.
- Hör auf!
- Das ist genug.
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!
- Jetzt reichts!
- Mach mal Schluss damit!

"I'm not as stubborn as Tom." "Not as stubborn? You're as stubborn as an old mule – far worse than Tom!" "I had no idea you thought that about me, Mary." "Everyone thinks that, John. Everyone!" "Well, you could knock me down with a feather."

„ Ich bin nicht so stur wie Tom.“ – „Nicht so stur? Du bist ein störrischer alter Esel – viel schlimmer als Tom!“ – „Ich hätte nicht gedacht, dass du das von mir meinst, Maria.“ – „Alle meinen das, Johannes. Alle!“ – „Jetzt bin ich baff.“

Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you; for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.

Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan.

Dance you shall. Dance in your red shoes till you are pale and cold, till your skin shrivels up and you are a skeleton! Dance you shall, from door to door, and where proud and wicked children live you shall knock, so that they may hear you and fear you! Dance you shall, dance—!

Tanzen sollst du. Tanze in deinen roten Schuhen, bis du bleich und kalt bist, bis dass deine Haut verschrumpelt und du ein Gerippe bist! Tanzen sollst du von Tür zu Tür, und wo stolze, unartige Kinder wohnen, sollst du anklopfen, dass sie dich hören und dich fürchten mögen! Tanzen sollst du, tanzen!

- No way!
- Give me a break.
- Come off it!
- Come on!
- Cut it out!
- That's enough.
- I've had enough.
- Let it go!
- Enough already!
- Stop that!
- Forget it!
- Cut me some slack.
- Stop doing that.
- Cut that out!
- Don't make me kill you.
- Forget about that.
- Knock it off.
- Quit fooling around.
- Give it a rest.

- Lass das!
- Es genügt!
- Es reicht!
- Es ist genug!
- Hör auf damit!
- Das reicht.
- Hör auf!
- Das ist genug.
- Vergiss es!
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!
- Lass es!
- Lass das sein!
- Lass es doch!
- Jetzt reichts!
- Mach mal Schluss damit!