Translation of "Nightmare" in German

0.006 sec.

Examples of using "Nightmare" in a sentence and their german translations:

- It was a nightmare.
- It's been a nightmare.

Das war ein Albtraum.

What a nightmare!

Schrecklich!

It was a nightmare.

- Es war ein Alptraum.
- Das war ein Albtraum.

I had a nightmare.

- Ich hatte einen Alptraum.
- Ich hatte einen Albtraum.

This is a nightmare.

- Das ist ein Alptraum.
- Das hier ist ein Alptraum.

Parking is a nightmare.

Das Parken ist ein Alptraum.

Parking was a nightmare.

Das Parken war ein Alptraum.

It was only a nightmare.

Es war nur ein Alptraum.

I've never had a nightmare.

Ich hatte noch nie einen Alptraum.

The nightmare is finally over.

Der Alptraum ist endlich vorbei.

It was a complete nightmare.

Es war ein totaler Alptraum.

I woke from a nightmare.

- Ich bin aus einem Albtraum erwacht.
- Ich erwachte aus einem Alptraum.

Will this nightmare ever end?

Wird dieser Alptraum je zu Ende sein?

It's just like a nightmare.

Es ist einfach alptraumhaft.

A refugee camp is a nightmare.

Ein Flüchtlingscamp ist ein Albtraum.

This is every pilot's worst nightmare.

- Dies ist der schlimmste Albtraum jedes Piloten.
- Das ist der schlimmste Albtraum jedes Piloten.

My worst nightmare is coming true.

Mein schlimmster Alptraum bewahrheitet sich gerade.

Yesterday evening I had a terrible nightmare.

Gestern abend hatte ich einen furchtbaren Albtraum.

A ship of dreams landed in a nightmare.

Ein Schiff der Träume landete in einem Albtraum.

I hope this dream is not a nightmare.

- Ich hoffe, dieser Traum ist kein Albtraum.
- Ich hoffe, dass dieser Traum kein Alptraum ist.

Going out on the street is a nightmare.

Es ist eine Qual, auf die Straße zu gehen.

The Asian forest centipede is a creature of nightmare

Der Asiatische Tausendfüßler ist eine Kreatur des Schreckens

For many, the American dream has become a nightmare.

Für viele wurde der Amerikanische Traum zum Albtraum.

It must be a nightmare to clean this place.

Es muss ein Alptraum sein, hier sauberzumachen.

Do you feel like you're living in a nightmare?

Hast du das Gefühl, in einem Albtraum zu leben?

I woke up dizzy. I had the worst nightmare.

- Mir war schwindlig, als ich erwachte. Ich hatte einen entsetzlichen Alptraum gehabt.
- Mir war beim Erwachen schwindelig. Ich hatte einen entsetzlichen Alptraum gehabt.

Tom and Mary's dream vacation turned into a nightmare.

Der Traumurlaub wurde für Tom und Maria zum Alptraum.

I feel as if I've woken up from a nightmare.

Ich fühle mich, als ob ich aus einem Albtraum erwacht wäre.

Tom needed a few hours to recover from his nightmare.

Tom brauchte einige Stunden, um sich von dem Alptraum zu erholen.

Are you telling me that you've never had a nightmare?

- Willst du mir sagen, dass du noch nie einen Albtraum hattest?
- Wollen Sie mir sagen, dass Sie noch nie einen Albtraum hatten?
- Wollt ihr mir sagen, dass ihr noch nie einen Albtraum hattet?

History is a nightmare from which I am trying to awake.

Die Geschichte ist ein Alptraum, aus dem ich versuche, aufzuwachen.

I would sum up the saw-scale viper as a complete nightmare.

Ich würde die Sandrasselotter als kompletten Albtraum beschreiben.

Tom's trip turned into a nightmare when his passport and credit cards were stolen.

Toms Reise wurde zum Alptraum, als ihm sein Pass und seine Kreditkarten gestohlen wurden.

I had a terrible nightmare that I want to tell you guys about. Maybe one of you knows what it means.

Ich hatte letzte Nacht einen schlimmen Alptraum, den ich euch einmal erzählen will. Vielleicht weiß ja einer von euch, was er bedeutet.