Examples of using "Polite" in a sentence and their japanese translations:
礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
トムはとても礼儀正しかった。
行儀良くしてください。
彼らのほとんどは礼儀正しい。
誰しも礼儀正しい人が好きだ。
トムはとても礼儀正しかった。
トムはいつも礼儀正しい。
義理だけの拍手をもらう。
もっと礼儀正しくしなさい。
トニーは礼儀正しい少年です。
礼儀正しくすると得である。
両親には礼儀正しくしなさい。
会議中にあくびをすることは礼儀正しくない。
他人を指差すのは失礼なことです。
人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
それはあまり礼儀正しくもありません。
彼女は決して礼儀正しくない。
彼はばか丁寧だ。
彼は、今日はいやに礼儀正しい。
彼のふるまいはとても丁寧とは言えなかった。
日本人は概して礼儀正しい。
トムって、今日はやけに礼儀正しいのよ。
イギリス人は礼儀正しい国民である。
礼儀正しくしようとはしてたよ。
- トムさんは、とても礼儀正しい方です。
- トムはとても礼儀正しい人なんですよ。
君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
彼は我々に丁寧に別れを告げた。
彼の態度は決して丁重ではない。
日本人は礼儀正しいと考えられています。
人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
他人を指差すのは失礼なことです。
- 彼女は私に丁寧に頭を下げた。
- 彼女は私に丁寧におじぎをした。
あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
礼儀正しい会話が急に 立ち入った話になることもあります
- 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
- 人にドアを開けてあげるのは丁寧なことです。
彼は先生に丁寧におじぎをした。
彼は若いが、とても礼儀正しい。
丁寧な物腰は日本人に特徴的だ。
「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
トムはいつも礼儀正しい。
ご飯を食べる前には、「いただきます」を言ってから食べるのがマナーだからね。
彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
その少女は私に丁寧におじぎをした。
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
ご飯を食べる前には、「いただきます」を言ってから食べるのがマナーだからね。
会長に会う際にはどんなに丁寧にしてもしすぎることはない。
彼は帽子を取って、丁寧にお辞儀した。
彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
- 彼女は私に丁寧に頭を下げた。
- 彼女は私に丁寧におじぎをした。
- 彼女は私に丁寧にお辞儀をしました。
口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
目上の人には礼儀正しくしなければならない。
今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。
アルバイトをして客の中にも丁寧な人とそうでない人がいることが分かった。
スーパーでアルバイトしてみて、客の中にも丁寧な人と、そうでない人がいることがわかった。
君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
最近では、「この辺で失礼します」という言葉は随分丁寧な表現になってしまいましたね。
長々と言葉を連ねたらばか丁寧な表現になるのは、どの言語でも同じなんだろうな。
情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。