Translation of "Bucket" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Bucket" in a sentence and their russian translations:

This bucket leaks.

Это ведро протекает.

Where's the bucket?

Где ведро?

What's in the bucket?

Что в ведре?

He kicked the bucket.

- Он сыграл в ящик.
- Он пнул ведро.
- Он отбросил коньки.
- Он дал дубу.
- Он склеил ласты.
- Он отдал концы.
- Он окочурился.
- Он двинул коней.

I need a bucket.

Мне нужно ведро.

Tom kicked the bucket.

Том откинул копыта.

- I filled the bucket with water.
- I poured water into the bucket.

- Я налил в ведро воды.
- Я наполнил ведро водой.

Bring a bucket of apples.

- Принеси ведро яблок.
- Принесите ведро яблок.

Fill the bucket with water.

- Налейте в ведро воды.
- Налей в ведро воды.
- Наполни ведро водой.
- Наполните ведро водой.

A drop in the bucket.

Капля в море.

There's nothing in the bucket.

В ведре ничего нет.

Give me the bucket, quick!

Дайте поскорее ведро!

Bring water with the bucket.

Принеси воды в ведре.

What's on your bucket list?

Что ты хочешь успеть сделать до конца жизни?

- There's a hole in this bucket.
- This bucket has a hole in it.

В ведре дырка.

- Empty the water out of the bucket.
- Pour the water out of the bucket.

Вылейте воду из ведра.

I'll get a bucket of water.

Я принесу ведро воды.

Bring me a bucket of water.

- Принесите мне ведро воды.
- Принеси мне ведро воды.

The bucket was full of water.

Ведро было полно воды.

He filled the bucket with water.

Он наполнил ведро водой.

There's a hole in this bucket.

В ведре дырка.

I poured water into the bucket.

- Я налил в ведро воды.
- Я наполнил ведро водой.

Please fill this bucket with water.

- Налей в это ведро воды, пожалуйста.
- Набери, пожалуйста, воды в это ведро.

Tom emptied the bucket of water.

Том вылил ведро воды.

I live in a giant bucket.

Я живу в огромном ведре.

Tom filled his bucket with sand.

- Том наполнил своё ведро песком.
- Том наполнил ведро песком.

Tom filled the bucket with water.

Том наполнил ведро водой.

I filled the bucket with water.

- Я наполнил ведро водой.
- Я наполнила ведро водой.

The bucket is full of water.

Ведро наполнено водой.

There's no water in the bucket.

В ведре нет воды.

Is there water in the bucket?

Есть ли вода в ведре?

The bucket was full of rainwater.

Ведро было полно дождевой воды.

Put some sand in the bucket.

Насыпь немного песка в ведро.

Fill the bucket up with sand.

- Насыпь полное ведро песка.
- Насыпьте полное ведро песка.
- Наполни ведро доверху песком.
- Наполните ведро доверху песком.

Keep a bucket of water nearby.

- Держи рядом ведро с водой.
- Держите рядом ведро с водой.

There is little water in the bucket.

В ведре мало воды.

Empty the water out of the bucket.

- Вылей воду из ведра.
- Вылейте воду из ведра.

There's almost no water in the bucket.

- В ведре почти нет воды.
- В ведре воды почти нет.

Tom was carrying a bucket of water.

Том нёс ведро воды.

There's a little water in the bucket.

В ведре есть немного воды.

The child filled the bucket with sand.

Ребёнок насыпал в ведёрко песок.

Tom lowered the bucket into the well.

Том опустил ведро в колодец.

He collected an entire bucket of water.

Он набрал полное ведро воды.

Give me a metal bucket with oil.

Дай мне металлическое ведро с маслом.

Tom filled the bucket to the top.

Том наполнил ведро до краёв.

Tom filled the bucket with cold water.

Том наполнил ведро холодной водой.

How much water is in the bucket?

Сколько воды в ведре?

How much sand is in the bucket?

Сколько песка в ведре?

Pour the water out of the bucket.

- Вылей воду из ведра.
- Вылейте воду из ведра.

- I filled the bucket with water.
- I poured water into the bucket.
- I filled the pail with water.

Я наполнил ведро водой.

What are you selling in your little bucket?

И что же вы продаёте в вашем ларьке?

This bucket has a bullet hole in it.

Это ведро прострелено.

Do you have a mop and a bucket?

- У вас есть швабра и ведро?
- У тебя есть швабра и ведро?

How much sand is there in the bucket?

Сколько песка в ведре?

Tom shared his bucket of popcorn with Mary.

Том поделился с Мэри своим ведёрком с попкорном.

Tom poured the sand out of the bucket.

Том высыпал песок из ведра.

You've got a bucket, a mop or a plunger.

нужно хватать ведро, тряпку или вантуз.

That bucket is the best deal for your money.

Это ведро - максимум, что вы можете купить на ваши деньги.

Well, I can cross that off my bucket list.

Так, этот пункт из списка "Успеть сделать до смерти" я вычёркиваю.

Private charity is only a drop in the bucket.

Частная благотворительность - это только капля в море.

There's a hole in the bottom of the bucket.

В ведре дырка.

Now, I can cross that off my bucket list.

Теперь я могу вычеркнуть это из моего списка дел.

Mary filled her bucket with sand using a plastic shovel.

Маша наполнила ведёрко песком с помощью пластиковой лопатки.

Tom put out the fire with a bucket of water.

Том потушил огонь, залив его ведром воды.

Give me the metal bucket with the oil in it.

Дай мне металлическое ведро с маслом.

Tom poured a bucket of ice-cold water on himself.

Том облил себя ведром ледяной воды.

Always keep a bucket of water handy, in case of fire.

Всегда держите ведро воды под рукой на случай пожара.

I have to peel a whole bucket of apples for a jam.

Я должна почистить целое ведро яблок для повидла.

- It's a drop in the bucket.
- It's a drop in the ocean.

Это капля в море.

He would not have said that he'd be pooping in a five-gallon bucket

что будет испражняться в 20-литровое ведро

Mary threw a bucket of cold water on Tom's face to wake him up.

Мэри вылила Тому на лицо ведро холодной воды, чтобы его разбудить.

No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket.

Как бы сильно ты ни торопился, твои усилия - лишь капля в море.

- Do you have a bucket of water for me by any chance? I have a flat tyre.
- Do you have a bucket of water for me by any chance? I have a flat tire.

У вас не найдётся для меня ведра воды? А то у меня колесо сдулось.

I swear, I wouldn't date you if I was on fire and you were the last bucket of water.

Клянусь, я не стала бы с тобой встречаться, даже если бы я была в огне, а ты был бы последним ведром воды.