Translation of "Goodness" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Goodness" in a sentence and their russian translations:

Thank goodness!

Фух!

For goodness sake.

Ради Бога.

- Thank God.
- Thank goodness!

Слава Богу!

Thank goodness that's over.

Слава богу, всё закончилось.

Thank goodness you're here.

Слава богу, что ты здесь.

My goodness, how embarrassing.

- О господи, как неловко.
- О господи, как неудобно.

Goodness knows what it was.

Бог знает, что это было.

And this goodness didn't just happen.

И это благо не свалилось с неба.

Beauty without goodness is worth nothing.

Красота без доброты ничего не стоит.

For goodness' sake, don't say that!

Ради всего святого, не говори так!

- Thank God.
- Thank goodness!
- Thank God!

Слава богу.

My goodness, what's going on here?

О господи, что тут происходит?

She came up from goodness knows where.

Она появилась бог знает откуда.

Goodness is abstract, a kind act is concrete.

Доброта абстрактна. Доброе дело конкретно.

My goodness! I have lost the car keys.

Кошмар! Я потерял ключи от машины!

A very good person is full of goodness for all

очень хороший человек полон добра для всех

Tom did it out of the goodness of his heart.

Том сделал это по доброте душевной.

And I looked up, and I was like, "Oh my goodness, the comet belt!"

Я поднял глаза и воскликнул: «О боже! Пояс астероидов!»

- I'm glad it wasn't me.
- Good thing it wasn't me.
- Thank goodness it wasn't me.

Я рад, что это был не я.

- For goodness' sake, please be nice to him.
- For the love of God, be kind to him.

Ради всего святого, будь с ним поласковее.

My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain.

Моя мама говорит, что японские дети не шалят, но так как они живут очень далеко, Санта-Клаус не носит им подарков. Слава богу, я родился в Испании.

"Gee, it sure is boring around here." "My boy, this peace is what all—" "Here I come! Your Majesty, Ganon and his minions have seized the island of Koridai." "Hmm. How can we—" "It is written: only Link can defeat Ganon." "So how can we—" "Great! I'll grab my sword!" "There is no sword." "Huh?" "There is no sword!" "..." "Here is a skull axe." "No." "How about an oh-my-goodness spear?" "No." "How about smoke bombs?" "No." "Well damn, how about this pistol?" "Yeah!"

«Эх, здесь у вас так скучно». — «Мальчик мой, к этому миру стремятся все...» — «Вот и я! Ваше величество, Гэнон и его прислужники захватили остров Коридай». — «Хм-м. Чем мы можем...» — «Как написано, лишь Линк может одолеть Гэнона». — «Так чем мы можем..» — «Здорово! Я захвачу свой меч!» — «Меча нет». — «А?» — «Меча нет!» — «...» — «Вот топор с черепом». — «Нет». — «Как насчёт "ах, батюшки"-копья?» — «Нет». — «Как насчёт дымных бомб?» — «Нет». — «Ну чёрт возьми, а как тебе этот пистолет?» — «Да!»