Translation of "Kuule" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Kuule" in a sentence and their turkish translations:

- Etkö sinä kuule sitä?
- Etkö kuule sitä?

Onu duymuyor musun?

Kuule, tarvitsen apuasi.

Dinle yardımına ihtiyacım var.

En kuule sinua.

Seni duyamıyorum.

- En kuule sinua kovin hyvin.
- Minä en kuule sinua kovin hyvin.
- En kuule teitä kovin hyvin.
- Minä en kuule teitä kovin hyvin.
- En kuule sinua kauhean hyvin.
- Minä en kuule sinua kauhean hyvin.
- En kuule teitä kauhean hyvin.
- Minä en kuule teitä kauhean hyvin.

- Seni çok iyi duyamıyorum.
- Sizi çok iyi duyamıyorum.

- Kuuntele!
- Kuunnelkaa!
- Kuulkaa!
- Kuule!

Dinle.

He eivät kuule sinua.

Seni duyamazlar.

- Kuulkaa...
- Kuule...
- Kuuntele...
- Kuunnelkaa...

Dinle...

- Mitä? En kuule mitä sanot.
- Mitä? Minä en kuule, mitä sinä sanot.

Ne? Ne dediğini duyamıyorum.

Turha itkeä. Kukaan ei kuule.

Ağlamanın yararı yok. Hiç kimse seni duymaz.

Älä kuule seisota minua tässä.

Beni burada durdurma.

- Minä huudan, mutta kukaan ei kuule minua.
- Huudan, mutta kukaan ei kuule minua.

Bağırıyorum fakat kimse beni duymuyor.

Kuule. On sääli, että menetät Uruguayn.

Ve biliyor musun? Çok yazık... Uruguay'ı kaybediyor olmaları çok yazık.

Voisitko puhua lujempaa? En kuule sinua.

Lütfen yüksek sesle konuşur musun? Seni duyamıyorum.

Mitä sinä sanoit? En kuule sinua.

Ne dedin? Seni duyamıyorum.

On kuule tyhmää ottaa lainaa koronkiskurilta.

Bir tefeciden ödünç para alsaydın bir aptal olurdun.

Kuule Israel, Herra meidän Jumalamme on ainoa Herra.

Dinle, ey İsrail! Tanrımız Rab, tek Rab'dir.

- Varo kuule suutasi!
- Mieti tarkkaan mitä sanot.
- Varopa suutasi!

Ağzına dikkat et.

"Miten sä oikeen oot noin siisti tyyppi?" "Ihan kuule luonnostaan."

"Niye bu kadar havalısın sen?" "Böyle doğmuşum."

- Minulla on hei hyviä uutisia.
- Hei kuule, minulla on hyviä uutisia.

Dinle, iyi bir haberim var.

- On kuule aika mennä!
- On aika lähteä.
- On aika mennä.
- Nyt lähdetään.

Gitme zamanı.

En kuule ole erityisen puhelias ihminen. Minulla vain sattuu olemaan paljon asioita, joista haluan puhua sinulle.

Ben aslında geveze birisi değilimdir. Sadece sana anlatacak çok şeyim var.

- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.
- Ei ole kuule sinun asiasi.
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Ei koske sinua mitenkään.
- Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!

- Seni ilgilendirmez.
- Sizi ilgilendirmez.
- Onun sizinle bir ilgisi yok.
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Sana ne.

- Huolehdi omista asioistasi!
- Huolehdi sinä omista asioistasi!
- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Mitä sinä siinä tunget nokkaasi muiden asioihin!
- Pidä sinä huolta omista asioistasi.

- Seni ilgilendirmez.
- Kendi işine bak!

- Huolehdi sinä omista asioistasi!
- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Pidä sinä huolta omista asioistasi.
- Pysy omalla kaistallasi.

Şeridinde kal.

- Tämä ei kuulu sinulle pätkääkään.
- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Ei ole kuule sinun asiasi.

- Seni ilgilendirmez.
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.

Sotshin olympialaisten aikaan Kobukuron esittämä teemalaulu oli iso hitti. Olen varma, että kaikki ovat kuulleet sen. Nyt on kuitenkin kulunut jo kolme kuukautta. Laulua ei enää kuule turhan usein, vai kuinka?

Soçi Olimpiyatları sırasında, Kobukuro tarafından bestelenen tanıtım şarkısı büyük bir hit oldu. Herkes onu duymuştur eminim. Ama şimdi üç ay oldu. Biz artık o şarkıyı dinlemiyoruz, değil mi?

- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.
- Ei ole kuule sinun asiasi.
- Ei koske sinua mitenkään.

- Sizi ilgilendirmez.
- Bu sizi ilgilendirmez!
- Sana ne.

- Huolehdi omista asioistasi!
- Keskittyisit omiin asioihisi.
- Keskity kuule ihan omiin asioihisi.
- Pidä huolta ihan vaan omista asioistasi.
- Älä työnnä nenääsi muiden asioihin.
- Älä tunge nenääsi muiden asioihin.
- Älä sekaannu muiden asioihin.
- Älä sinä tule sorkkimaan muiden asioihin.
- Älä sinä tunge nenääsi joka paikkaan.
- Pidä huoli omista asioistasi.
- Pitäisit huolen omista asioistasi.
- Pidä sinä huolta omista asioistasi.

Kendi işine bak.