Translation of "Religion" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "Religion" in a sentence and their arabic translations:

religion instruite

دين متعلم

Politiciens utilisant la religion

السياسيين باستخدام الدين

- La religion est l'opium du peuple.
- La religion est l'opium des peuples.

الدين هو افيون الشعب.

religion et le clergé seront respectés.

سيتم احترام الدين ورجال الدين ".

Beaucoup de foi mais pas de religion.

لدي الكثير من الإيمان ولكن ليس لدي دين.

Je ne dis même pas notre religion

أنا حتى لا أقول ديننا

Votre religion, votre handicap, votre orientation sexuelle,

ودينكم وإعاقتكم وتوجهكم الجنسي،

Comme s'il était construit selon la religion païenne

كأنها بنيت حسب الدين الوثني

Malheureusement, quelqu'un brise la religion que nous disons

للأسف شخص ما يكسر الدين الذي نقوله

Notre religion n'est pas la source du Coran

ديننا ليس مصدر القرآن

La religion pousse parfois des Africains à des mesures extraordinaires :

في بعض الحالات، يقود الدين الكثير من الأفارقة إلى مدى غير عادي:

Mais la tolérance à l'islam n'était-elle pas une religion?

ولكن ألم يكن الإسلام دين التسامح؟

Ou lire l'heure de prière est considérée comme une religion étrangère

قراءة الصلاة أو السور تعتبر غير دينية

Trois papetiers trichent sur un pot-de-vin en utilisant la religion

ثلاثة من صناع الورق يخونون الرشوة باستخدام الدين

à ne pas parler de sexe, de politique ou de religion lors d'un dîner.

على أنه لا يجب التطرق أبدًا إلى الجنس أو السياسة أو الدين على طاولة العشاء.

As-tu enfin brisé ta religion, pas besoin de faire quoi que ce soit

هل كسرت دينك في النهاية ، لا حاجة لفعل أي شيء

Le record est probablement quelque chose comme l' Église catholique ou le cœur de la religion

النتيجة ستكون شئ ك الكنيسة الكاثولكية او الدين اليهودي

Elle n'est pas très similaire à la structure de la religion chrétienne en termes de structure et d'architecture.

وهي لا تشبه إلى حد كبير هيكل الدين المسيحي من حيث البنية والعمارة.

Et toutes les possibilités ont été faites pour qu'il n'y ait aucun manque de respect à la religion chrétienne.

وتم عمل كل الاحتمالات حتى لا يكون هناك أي احترام للدين المسيحي.

Regardez, ce n'est pas la religion de la beauté et de la tolérance dont ils parlent depuis des années.

انظروا ، ليس دين الجمال والتسامح الذي يتحدثون عنه منذ سنوات.

La relation entre l'Islam et l'Occident comprend des siècles de coexistence et de coopération, mais aussi de conflit et de guerres de religion.

وتشمل العلاقة ما بين الإسلام والغرب قرونا سادها حسن التعايش والتعاون كما تشمل هذه العلاقة صراعات وحروبا دينية

En signant le traité de Tripoli en 1796, notre second Président John Adams écrivit : "Les États-Unis n'ont en eux-mêmes aucun caractère d'inimitié à l'encontre des lois, de la religion ou de la tranquillité des Musulmans.

وبمناسبة قيام الرئيس الأمريكي الثاني جون أدامس عام 1796 بالتوقيع على معاهدة طرابلس فقد كتب ذلك الرئيس أن : الولايات المتحدة لا تكن أي نوع من العداوة تجاه قوانين أو ديانة المسلمين أو حتى راحتهم

De plus, la liberté en Amérique est indissociable de la liberté de pratiquer sa religion. C'est pourquoi il y a une mosquée dans chacun des États de notre union, et plus de 1.200 mosquées à l'intérieur de nos frontières.

علاوة على ذلك لا يمكن فصل الحرية في أمريكا عن حرية إقامة الشعائر الدينية. كما أن ذلك السبب وراء وجود مسجد في كل ولاية من الولايات المتحدة ووجود أكثر من 1200 مسجد داخل حدودنا

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.

يثير العجبَ رؤيةُ الإيرانيين، الذين فرض عليهم العربُ الإسلامَ عسكريًّا، وقد أضحوا أكثر المسلمين تشددًا حتى وصلوا إلى قهر معتنقي الزرادشتية، دين آبائهم. في نوع من متلازمة ستوكهولم على المستوى الوطني.

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء