Translation of "Achever" in English

0.004 sec.

Examples of using "Achever" in a sentence and their english translations:

Achever ses études au Wharton Institute

Completing his education at the Wharton Institute

Il me faut achever ce que j'ai entrepris.

I have to finish what I started.

Je pense pouvoir achever cette tâche par moi-même.

I think I can complete this task by myself.

- Il me faut une scie à métaux pour achever ce boulot.
- J'ai besoin d'une scie à métaux pour achever ce boulot.

I need a hacksaw to finish this job.

J'ai besoin d'une scie à métaux pour achever ce boulot.

I need a hacksaw to finish this job.

Je n'ai besoin que de quelques heures pour achever ce rapport.

I just need a few hours to finish this report.

- J'ai réussi à finir le travail.
- Je parvins à achever le travail.

I managed to finish the work.

Nous ferons tout ce qu'il faut pour achever le projet à temps.

We'll do whatever it takes to complete the project on time.

J'estime que nous aurons besoin de deux jours pour achever le travail.

I estimate that we'll need two days to finish the work.

Je dispose encore de juste assez de temps pour achever ça, je pense.

I still have just enough time to get this done, I think.

- Il avait juste besoin de temps pour achever son tableau.
- Il avait juste besoin de temps pour terminer sa photo.

All he wanted was time to finish his painting.

- Je dois finir mes devoirs avant le dîner.
- Je dois terminer mes devoirs avant le dîner.
- Il faut que je finisse mes devoirs avant le déjeuner.
- Il m faut achever mes devoirs avant le dîner.

- I must finish my homework before dinner.
- I have to finish my homework before dinner.

- Il me faut finir ce que j'ai entrepris.
- Il me faut terminer ce que j'ai entrepris.
- Il me faut finir ce que j'ai commencé.
- Il me faut terminer ce que j'ai commencé.
- Il me faut achever ce que j'ai entrepris.

I have to finish what I started.

Ainsi dans son refus il demeure obstiné ; / vainement de nos pleurs il est environné ; / vainement mon épouse, et mon fils, et moi-même, / le conjurons, pour lui, pour ses enfants qu'il aime, / de ne pas achever de déchirer nos cœurs, / et de n'aggraver pas le poids de nos malheurs.

So spake he, on his purpose firmly bent. / We – wife, child, family and I – with prayer / and tears entreat the father to relent, / nor doom us all the common wreck to share, / and urge the ruin that the Fates prepare.