Translation of "Effectivement" in English

0.027 sec.

Examples of using "Effectivement" in a sentence and their english translations:

- J'ai effectivement une requête.
- J'ai effectivement une demande.

I do have one request.

Sont effectivement couverts.

are actually covered.

Viendra-t-il effectivement ?

Is he really coming?

J'ai effectivement une requête.

In fact, I do have a request.

J'ai effectivement une question.

I do have one question.

effectivement regardé dans ce film

actually watched in this movie

Le travail est effectivement achevé.

The work is actually finished.

C'est effectivement en bonne voie.

It's actually on the right way.

Qu'a-t-elle effectivement dit ?

What did she actually say?

Vous aviez effectivement dit cela.

You did say that.

L'a-t-il effectivement dit ?

Did he really say that?

Qui est effectivement considéré comme fiable,

that is actually considered reliable,

Épargné des paragraphes, mais effectivement discriminés?

Spared from paragraphs, but actually discriminated against?

Je voudrais effectivement vérifier Privacy Shield.

I would actually check out Privacy Shield.

Et effectivement, de rendre le monde meilleur.

and indeed, make the world a better place.

Il est effectivement sorti de son bureau

Sure enough, he came out,

Vous pouvez effectivement passer la nuit ici:

You can actually spend the night here:

Le cri de l'enfant était effectivement strident.

The child's shout was indeed shrill.

Effectivement, ça arrive de temps en temps.

Effectively, that happens from time to time.

Ceci, nous pouvons effectivement l'appeler une œuvre d'art.

This we can call a work of art.

Il semble que ce soit effectivement le problème.

That actually seems to be the problem.

- Ils ont vraiment gagné.
- Elles ont effectivement gagné.

They really did win.

C'est difficile de croire que c'est effectivement arrivé.

- It's hard to believe that it actually happened.
- It's hard to believe it actually happened.

Les anciennes méthodes de l'ère nazie sont effectivement utilisées:

The old methods of the Nazi era are actually used:

- Viendra-t-il effectivement ?
- Est-ce qu'il vient vraiment ?

Is he really coming?

Mais j'ai effectivement dit que mon nom était Neil

but I actually said my name was Neil

- Je doute que ce soit là ce qui s'est effectivement produit.
- Je doute que ce soit ce qui s'est effectivement passé.

I doubt that's what really happened.

Grâce à notre bonne isolation phonique ici, nous avons effectivement

Thanks to our good sound insulation here, we actually have

Je n'arrive pas à croire que j'aie effectivement dit ça.

I can't believe I actually said that.

Je ne t'ai jamais raconté ce qu'il s'est effectivement passé.

I never told you what actually happened.

Et trouva effectivement cette planète à l'emplacement qui avait été prédit

and actually found that planet at the location that was predicted

Ça dépend du temps effectivement passé en classe à parler français

It depends upon how much of your classes were actually spent in French

Et elle a expliqué que cette femme était effectivement sa mama.

and explained that that lady was indeed her mammy.

Président du Conseil des ministres, effectivement Premier ministre de la France.

as President of the Council of Ministers, effectively France’s prime minister.

- Oui, elle l'a effectivement dit.
- Oui, elle l'a dit, en effet.

Yes, she actually said that.

Je n'arrive pas à croire que nous ayons effectivement fait ceci.

- I can't believe that we've actually done this.
- I can't believe we've actually done this.

Es-tu sûr que c'est ce que tu veux effectivement faire ?

Are you really sure that this is what you want to do?

Ils se sont rendu compte qu'il était effectivement à l'université, sans drogue,

realized that he was indeed in college, without drugs,

J'ai effectivement trouvé du matériel qui m'a aidé à résoudre ce puzzle.

I actually came across material that helped me to solve this puzzle.

Campagne de 1814, servant effectivement de son adjoint à plusieurs moments clés.

1814 campaign, effectively serving as his deputy at several key moments.

Puis sur la retraite - où ses troupes survivantes ont été effectivement sacrifiées,

then on the retreat – where his surviving  troops were effectively sacrificed,  

- Qu'est-ce qu'elle a dit en fait ?
- Qu'a-t-elle effectivement dit ?

What did she actually say?

Un scanner a permis de confirmer que sa jambe était effectivement cassée.

A scanner allowed one to determine if one's leg was really broken.

Je doute que ce soit là ce qui a effectivement eu lieu.

I doubt that's what really happened.

- Je doute que ce soit là ce qui s'est effectivement produit.
- Je doute que ce soit ce qui est vraiment arrivé.
- Je doute que ce soit ce qui s'est effectivement passé.
- Je doute que ce soit là ce qui a effectivement eu lieu.

- I doubt that's what really happened.
- I doubt that that's what really happened.

Pire, en 1805, il fut effectivement rétrogradé, étant donné le commandement d'une division

Worse, in 1805 he was effectively demoted, being given command of a division in Marshal

Tom a effectivement dit ça, mais je ne pense pas qu'il le pensait vraiment.

Tom did say that, but I don't think he really meant it.

En 340 avant JC, les deux camps étaient effectivement en guerre et cette manœuvre politique rendit

By 340 BC, the two sides were effectively at war and this political maneuvering made

- Vous savez danser, n'est-ce pas ?
- Tu sais danser, n'est-ce pas ?
- Tu sais effectivement danser, n'est-ce pas ?

You can dance, can't you?

- Je n'arrive pas à croire que j'aie vraiment dit ça.
- Je n'arrive pas à croire que j'aie effectivement dit ça.

I can't believe I actually said that.

Même si tes phrases étaient effectivement vides de sens, au moins tu as la chance de savoir faire de belles phrases.

Even if your sentences were actually senseless, you at least have the luck to be able to form beautiful sentences.

À l'avenir, il nous faudra peut-être reconsidérer la manière dont les décisions telles que celle-ci sont effectivement mises en œuvre.

In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »

In the name of the Brazilian president, Luiz Inacio Lula de Silva, Claudio Soarez Rocha expressed admiration for the continuing effort which Esperanto-speaking people throughout the world are always making, for the greater spread of Esperanto. He wrote, amongst other things,"We know that in the history of mankind, there have been languages that have become intrusive as a result of political power, such as Latin, or to a certain extent French and lately, English. We very much wish, in fact, that one day Esperanto could be accepted by the majority of the nations, as a language adopted to facilitate communication without linguistic privileges."