Translation of "Folie" in English

0.010 sec.

Examples of using "Folie" in a sentence and their english translations:

Folie.

Madness.

Folie! - Oui.

Madness! - Yes.

Folie. Impressionnant.

Madness. Awesome.

Quelle folie !

That's insane!

- C'est de la folie.
- C'est la folie.

- This is insanity.
- This is lunacy.

- C'est pure folie.
- C'est de la folie pure.
- C'est de la pure folie.

It's sheer madness.

C'est la folie.

- It's all the rage.
- This is insanity.

- L'amour est une folie.
- L'amour, c'est de la folie.

Love is crazy.

M'a montré la folie

caused me to see how foolish it was

Quelle coïncidence, quelle folie.

What a coincidence, so madness.

Folie absolue, c'est fou!

Absolute madness, it's crazy!

C'est de la folie.

- This is madness.
- This is insanity.

Ne dis plus de folie

Don't say crazy anymore

Folie! Qu'est-ce que c'est?

Madness! What is this?

(Annonce) Folie absolue! C'est fou!

(Announcement) Absolute madness! It's crazy!

C'était la folie, à l'époque.

It was all the rage back then.

C'est de la folie pure.

It's sheer madness.

C'est de la pure folie.

It's sheer madness.

Mais cessez de les nommer « folie ».

But stop calling it crazy.

C'est le paroxysme de la folie.

That is the height of foolishness.

L'amour est une sorte de folie.

Love is a kind of madness.

La folie n'a pas encore commencé.

The madness has yet to begin.

- C'est fou.
- C'est de la folie.

- This is crazy.
- This is insane.

La folie a dépassé une limite.

The craziness has crossed a line.

Bien que ce soit de la folie, il y a une méthode à cette folie.

- If this is madness, there is method in it.
- Though this be madness, yet there is method in't.

* Cracking and crépitement * Simplement de la folie!

* Cracking and crackling * Simply madness!

La colère est une forme de folie.

Anger is a form of madness.

- C'est stupide !
- C'est dingue.
- C'est la folie.

This is silly!

- C'est le dernier cri.
- C'est la folie.

It's all the rage.

Je pense que c'est de la folie.

I think it's crazy.

Ce serait de la folie de recommencer.

It would be crazy to do that again.

Sami et Layla s'aiment à la folie.

Sami and Layla love each other madly.

Manon aime les chats à la folie.

- Mary is a crazy cat lady.
- Mary's a crazy cat lady.

Tom a attrapé la folie des grandeurs.

Tom has become a megalomaniac.

- Il est parfois bon d'avoir un grain de folie.
- Quelquefois il est bon d'avoir un grain de folie.

Sometimes it's a good thing to have a touch of madness.

Il faut prévoir et concevoir pour la folie.

is to expect and design for crazy.

Remède contre notre folie, Remède contre notre colère

Medicine for our madness, medicine for our rage.

La colère est le commencement de la folie.

Anger is the beginning of folly.

- Le mis en examen fut prononcé non coupable en raison de sa folie.
- L'accusé fut prononcé non coupable en raison de sa folie.
- L'accusée fut prononcée non coupable en raison de sa folie.

The defendant was found not guilty by reason of insanity.

- Un génie n'est que quelqu'un qui a échappé à la folie.
- Entre le génie et la folie, il n'y a qu'un pas.

- Genius is only one remove from insanity.
- Genius is but one remove from madness.

Mais les gens qui le savent d'avant disent: "Whoa, folie!"

But people who know it from before say: "Whoa, madness!"

Il y a toujours du bon dans la folie humaine.

- There's always something good in human folly.
- There's always a good part in human folly.

À quel stade de la folie es-tu donc parvenu ?

So how mad are you?

Je sais que vous pensez que c'est de la folie.

- I know you think this is crazy.
- I know that you think this is crazy.

Qui vit sans folie n'est pas si sage qu'il croit.

He who lives without madness is not as wise as he thinks.

La fierté tend à l'arrogance, qui touche à la folie.

Pride tends to develop into hubris, which is close kin to madness.

L'accusée fut prononcée non coupable en raison de sa folie.

The defendant was found not guilty by reason of insanity.

« Citoyens, la place est abîmée après la folie de petits papiers.

"Neighbors, the square was destroyed during the little papers' frenzy.

Qui vit sans la folie n'est pas aussi sage qu'il croit.

Who lives without folly is not so wise as he thinks.

Entre le génie et la folie, il n'y a qu'un pas.

Genius is only one remove from insanity.

- C'est le dernier cri, à l'époque.
- C'était la folie, à l'époque.

It was all the rage back then.

Il n'y a point de génie sans un grain de folie.

There is no great genius without some touch of madness.

Un génie n'est que quelqu'un qui a échappé à la folie.

Genius is but one remove from madness.

La plus grande folie est de vivre pauvre pour mourir riche.

The greatest mistake you can make is to live poor so you can die rich.

C'est une grande folie que de vouloir être sage tout seul.

Wanting to become a wiseman by oneself is completely insane.

Nous avons cette série sur la politique qui sombre dans la folie

We have this show that's about politics gone mad,

Jetzt hab ich hier die Folie und kann mit Hilfe dieser Stellage

Jetzt hab ich hier die Folie und kann mit Hilfe dieser Stellage

C'était folie de sa part de tenter de nager dans l'eau glacée.

It was mad of him to try to swim in the icy water.

Le génie et la folie ne sont séparés que par le succès.

Genius and madness are separated only by success.

- La fine ligne entre la lucidité et la folie est devenue plus mince encore.
- La ligne mince entre la responsabilité et la folie est devenue plus ténue.

The thin line between sanity and madness has gotten finer.

Les hommes ne vous trouvent sage que lorsqu'on partage ou approuve leur folie.

Men only think that you are wise when you share or approve of their folly.

La folie consiste à répéter les mêmes erreurs en attendant des résultats différents.

- Insanity is repeating the same mistakes and expecting different results.
- Insanity means doing the same thing over and over again and expecting different results.

La ligne mince entre la responsabilité et la folie est devenue plus ténue.

The thin line between sanity and madness has gotten finer.

La folie est relative. Ça dépend de qui a enfermé qui dans quelle cage.

Insanity is relative. It depends on who has who locked in what cage.

La fine ligne entre la lucidité et la folie est devenue plus mince encore.

The thin line between sanity and madness has gotten finer.

On peut se sacrifier pour ses propres idées, mais pas pour la folie des autres.

One can sacrifice oneself for one's own ideas, but not for the foolishness of others.

- Il est jaloux jusqu'à la folie.
- Il est vachement jaloux.
- Il est jaloux comme un dingue.
- Il est follement jaloux.

He is terribly jealous.

Il ne sert à rien d'essayer de séparer les chèvres et les moutons alors que tu es dans une crise de folie.

It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.

La folie est quelque chose de rare chez les individus, mais dans les groupes, les partis, les peuples, les âges, c'est la norme.

Madness is something rare in individuals — but in groups, parties, peoples, ages it is the rule.

Il y a plus de fous que de sages, et dans le sage même, il y a plus de folie que de sagesse.

There are more fools than wise men, and even in a wise man there is more folly than wisdom.

Je doute qu'on puisse trouver un seul individu dans toute l'humanité qui soit exempt de quelque forme de folie. La seule différence est affaire de gradation.

I doubt if a single individual could be found from the whole of mankind free from some form of insanity. The only difference is one of degree.

- Es-tu fou de penser que tu devrais faire une telle chose ?
- C'est de la folie de votre part de penser que vous pourriez faire une pareille chose !

Are you mad that you should do such a thing?

Mais qu'est la liberté sans la sagesse et sans la vertu ? C'est le plus grand mal possible ; car c'est la bêtise, le vice et la folie sans tutelle ni retenue.

But what is liberty without wisdom, and without virtue? It is the greatest of all possible evils; for it is folly, vice, and madness, without tuition or restraint.

- Mon mari et moi étions fileurs, mais notre filature nous a menés à la faillite.
- Mon mari et moi étions farfelus, mais notre folie nous a menés à la faillite.

My husband and I were spinners, but our spinning company drove us to ruin.

Qui, dans l'arc-en-ciel, peut tirer un trait entre là où finit la teinte violette et où la teinte orange commence ? Nous voyons distinctement la différence entre les couleurs mais où exactement l'une se fond-elle dans l'autre ? Il en va de même de la raison et de la folie.

Who in the rainbow can draw the line where the violet tint ends and the orange tint begins? Distinctly we see the difference of the colors, but where exactly does the one first blendingly enter into the other? So with sanity and insanity.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

- There is no such thing, at this stage of the world’s history in America, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.
- There is no such thing, at this stage of the world’s history in the United States, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.