Translation of "Raconte" in English

0.010 sec.

Examples of using "Raconte" in a sentence and their english translations:

Raconte !

- Do tell!
- Fire away!

Raconte-moi !

- Tell me!
- Tell me.

- Dites !
- Raconte !

Do tell!

Raconte-moi l'histoire.

Tell me the story.

Vas-y, raconte.

Go ahead, tell me.

Elle raconte l'ingéniosité, l'élégance,

It tells of the ingenuity, elegance,

raconte des histoires effrayantes

tells scary stories

Raconte-moi quelques nouvelles !

Give me some news!

Raconte-moi une blague.

Tell me a joke.

Je raconte une histoire.

I am telling a story.

Ne raconte pas d'histoires !

Don't tell stories!

Raconte-nous une blague.

Tell us a joke.

Je raconte des conneries.

I'm talking nonsense.

Je vous raconte cette histoire,

Now, I tell you that story

Raconte-moi une histoire vraie.

Tell me a true story.

Tom raconte souvent des blagues.

Tom often tells jokes.

Ne raconte pas de mensonges !

Don't tell lies!

Ne raconte ceci à personne.

- Don't tell anyone about this.
- Don't tell anybody about this.

Je raconte tout à Tom.

I tell Tom everything.

Ne raconte pas de conneries !

Don't talk nonsense.

- C'est vrai ce qu'il nous raconte ?
- Est-ce vrai ce qu'il nous raconte ?

- Is what he's telling us true?
- Is it true, what he's telling us?

- Je ne te raconte pas de craques.
- Je ne vous raconte pas de craques.

I kid you not.

Qui raconte une histoire intéressante actuellement ?

Who is doing interesting storytelling right now?

Chaque bar raconte sa propre histoire.

Each bar tells its own story.

Raconte-moi, je suis tout ouïe.

Tell me. I'm all ears.

Il se peut qu'elle raconte tout.

She may spill the beans.

- Raconte-moi !
- Dis-moi !
- Dites-moi !

- Tell me!
- Tell me.

Raconte-moi l'histoire de ta vie.

Tell me your life story.

Raconte-moi un peu ton voyage.

Tell me a little bit about your trip.

Il ne raconte que des conneries.

He's full of shit.

Raconte-m'en davantage à ton sujet.

Tell me more about yourself.

N'auront aucune idée de ce qu'il raconte.

will have no idea what he's talking about.

Ce qu'il raconte n'a vraiment aucun sens.

What he says makes no sense at all.

Il raconte des blagues inconvenantes aux enfants.

He tells dirty jokes to children.

Raconte-nous cette blague encore une fois.

Tell us that joke again.

Je ne vous raconte pas de craques.

I kid you not.

Je te raconte l'histoire de ma vie.

I'll tell you my story.

Raconte-moi ce qui lui est arrivé.

Tell me what happened to him.

Ne l'écoute pas, il raconte n'importe quoi.

Don't listen to him, he's talking nonsense.

On raconte qu'il était pété de tune.

It is said that he was very rich.

Crois-tu que je raconte des blagues ?

Do you think I'm joking?

Je ne raconte pas souvent de blagues.

I don't often tell jokes.

Raconte-nous ce que tu as fait.

Tell us about what you've been doing.

Est-ce vrai ce qu'il nous raconte ?

- Is what he's telling us true?
- Is it true, what he's telling us?

Hérodote nous raconte qu'ils ont continué à avancer,

Then they went on further, Herodotus says,

L'histoire raconte qu'Achille ne rattrapera jamais la tortue.

The story says that Achilles will never catch up with the tortoise.

Chaque bar raconte en fait sa propre histoire.

Each bar actually tells its own story.

La scène aujourd'hui: beaucoup de drogués, raconte Donald.

The scene today: a lot of drug addicts, says Donald.

Raconte-nous l’histoire du début à la fin.

Tell us the story from beginning to end.

Raconte-moi ton histoire. Je suis tout ouïe.

Tell me your story. I am all ears.

- Je raconte une histoire.
- Je conte une histoire.

I am telling a story.

- Raconte-nous une histoire.
- Racontez-nous une histoire.

Tell us a story.

Raconte une belle histoire à mon jeune ami.

Tell a beautiful story to my young friend.

Partout où il va, il raconte un mensonge.

Everywhere he goes, he tells a lie.

Raconte à tes amis ce que tu mijotes.

Tell your friends what you're up to.

Je vous le raconte parce qu'une femme sur quatre

I tell because it's likely that 1 in 4 of the women

Je vous la raconte parce que chacun d'entre vous

I tell you because it's likely that every one of you

L'histoire qu'il nous raconte s'est transmise dans sa famille

The story he tells us was passed down to him through his family line

Hérodote nous raconte qu'ils n'ont jamais atteints les Amoniens

Herodotus says they never reach the Amonians

Je vous raconte cette histoire pour vous faire réfléchir

Now, I'm telling you this story to get you thinking

Une histoire raconte qu'un plongeur avait perdu ses jambes

A story goes that a diver had lost his legs

Le condamné raconte son incarcération dans une prison slovène.

The convicted person tells of his incarceration in a Slovenian prison.

Raconte-moi ce que tu as fait à Hawaï.

Tell me what you did in Hawaii.

Raconte-moi l'histoire encore une fois, s'il te plaît.

Please tell me the story once more.

Pourquoi ne me raconte-t-il plus de blagues ?

Why doesn't he tell me jokes anymore?

Il raconte un nouveau mensonge pour couvrir les précédents.

He tells a new lie to cover up those that came before.

Je raconte à ma fille une histoire pour l'endormir.

I told a bedtime story to my daughter.

- Tirez !
- Dis !
- Dites !
- Vas-y, tire !
- Je t'écoute !
- Raconte !

- Do tell!
- Fire away!

- Ne le répète pas.
- Ne le raconte à personne.

- Just don't tell anybody.
- Just don't tell anyone.

Mais l'homme raconte aussi les guerres et l'histoire des Américains

But the man also tells about the wars and histories of the American