Translation of "Remettre" in English

0.009 sec.

Examples of using "Remettre" in a sentence and their english translations:

Pouvons-nous remettre ?

Can we reschedule?

Je peux remettre.

I can reschedule.

Tu vas te remettre.

You're going to be OK.

- Veuillez remettre les papiers requis.
- Pouvez-vous remettre les papiers requis ?

Please hand in the necessary papers.

- Tu ferais mieux de remettre ça.
- Vous feriez mieux de remettre ça.

You'd better hand that over.

Il suffit de s'y remettre.

Just get back at it.

Pour remettre l'usine en état.

to fix that plant.

Remettre en forme après lavage.

Pull into shape after washing.

Veuillez remettre ça à l'accueil !

Please hand this in at the front desk.

- Je n'arrive pas à le remettre.
- Je ne parviens pas à le remettre.

- I know nothing about it.
- I can't place him.

- Je n'arrive pas à la remettre.
- Je ne parviens pas à la remettre.

I can't place her.

Il ne faut jamais remettre à demain ce qu'on peut remettre au surlendemain.

Never put off until tomorrow what you can do the day after tomorrow.

- Vous allez être sur pieds.
- Vous allez vous remettre.
- Tu vas te remettre.

You're going to be OK.

- Comment saviez-vous à qui le remettre ?
- Comment savais-tu à qui le remettre ?

How did you know who to give that to?

Veuillez remettre vos devoirs pour demain.

Please turn in your homework by tomorrow.

Tu dois remettre les rapports lundi.

You have to turn in the reports on Monday.

Quand dois-je remettre le rapport ?

When must I turn in the report?

Nous devrions probablement remettre la compétition.

We should probably postpone the competition.

Je proposai de remettre la réunion.

I suggested that the meeting be put off.

Je dois remettre le rapport aujourd'hui.

I must hand in the report today.

Tu ferais mieux de remettre ça.

You'd better hand that over.

« Je dois remettre mon rapport trimestriel. »

"I need to turn in my quarterly reports."

Nous devons probablement remettre la partie.

We should probably postpone the competition.

Je n'arrive pas à la remettre.

I can't place her.

Vous feriez mieux de remettre ça.

You'd better hand that over.

Nous devons remettre une dissertation pour mercredi.

- We have to submit an essay by Wednesday.
- We have to hand in an essay by Wednesday.

Va remettre ta chambre en état, Louie.

Fix your room, Louie.

Ils furent contraints de remettre leur départ.

They were compelled to postpone their departure.

Remettre à plus tard est un art.

Procrastinating is an art.

Je veux remettre les pendules à l'heure.

I want to set the record straight.

Je vais le remettre à sa place.

I'll put it back where it belongs.

Je ne parviens pas à le remettre.

I can't place him.

La difficulté de les remettre en cause

the fear associated with questioning them,

Je ne parviens pas à la remettre.

I can't place her.

Sami et Layla voulaient se remettre ensemble.

Sami and Layla wanted to go back together.

Peux-tu remettre le caddie en place ?

Can you put the cart back where it belongs?

- Vous allez être sur pieds.
- Vous allez vous remettre.
- Tu vas te remettre.
- Tu vas être sur pieds.

- You are going to be OK.
- You're going to be OK.
- You're going to be okay.

- Je ne voulais pas remettre en cause ton autorité.
- Je ne voulais pas remettre en cause votre autorité.

I didn't mean to challenge your authority.

- Veuillez remettre les papiers requis.
- Remets les papiers nécessaires, je te prie.
- Pouvez-vous remettre les papiers requis ?

Please hand in the necessary papers.

Ils veulent remettre les boîtes de légumes ici.

They want to put the vegetable boxes back here.

C'est aussi un plaisir de pouvoir le remettre.

then it is also a pleasure to be able to hand it over.

Alors, veuillez lui remettre cette note. C'est urgent.

Then, please give him this note. This is urgent.

Il a dû se remettre de son rhume.

He must have gotten over his cold.

Le ministre a fini par remettre sa démission.

The cabinet minister ended up submitting his resignation.

Nous ne pouvons éviter de remettre notre départ.

- We can't avoid putting off our departure.
- We can't avoid postponing our departure.

Nous devons remettre la partie à dimanche prochain.

We have to put off the game till next Sunday.

Je vais remettre mon passeport dans le coffre.

I'll put my passport back in the safe.

Il est temps pour moi de m'y remettre.

It's time to buckle down.

Il décida de s'en remettre à la chirurgie.

He decided to have the operation.

- Assurez-vous de revoir votre papier avant de le remettre.
- Assure-toi de revoir ta copie avant de la remettre.

Be sure to look over your paper again before you hand it in.

- J'espère que tu te rétabliras complètement.
- J'espère que tu vas te remettre complètement.
- J'espère que vous allez complètement vous remettre.

I hope you will be completely cured.

- Avez-vous le sentiment que remettre des présents est important ?
- As-tu le sentiment que remettre des présents est important ?

Do you feel giving gifts is important?

Et ce «libéral» est à remettre en question lorsqu'il

And this "liberal" is to be questioned when it

Le patient va bientôt se remettre de sa maladie.

The patient will soon recover from his illness.

Cela prendra-t-il du temps de se remettre ?

Will it take long to recover?

Nous avons dû remettre la réunion à plus tard.

We had to put off the meeting.

Veuillez le remettre à sa place, je vous prie.

Please put it back in its place.

Le temps est écoulé. Veuillez remettre vos copies d'examen.

Time's up. Please pass in your exams.

Cela prend du temps de se remettre d'un divorce.

It takes time to heal from a divorce.

Je ne voulais pas remettre en cause votre autorité.

I didn't mean to challenge your authority.

Je ne voulais pas remettre en cause ton autorité.

I didn't mean to challenge your authority.

Celle-là, je vais la remettre à sa place !

I'm going to put her in her place.

- Comment as-tu pu t'abstenir de me remettre le message ?
- Comment avez-vous pu vous abstenir de me remettre le message ?

How could you not give me the message?

De ce dont les autres semblaient se remettre si régulièrement.

from what other people seemed to recover from so regularly.

De vous remettre en route et de gravir cette montagne.

from moving on and climbing that mountain.

Donc, il faut s'en remettre un peu à la chance.

so you have to take a chance.

Burislav refuse de remettre la dot de Thyri à Olaf.

Burislav refuses to hand over Thyri's dowry to Olaf.

Les pilotes devraient les retirer et les remettre en place.

The pilots should pull them out and put them back in again.

- J'ai dû annuler la fête.
- J'ai dû remettre la fête.

I had to call off the party.

Assurez-vous de revoir votre papier avant de le remettre.

Be sure to look over your paper again before you hand it in.

Tu ne peux pas remettre le dentifrice dans le tube.

You can't put toothpaste back in the tube.

La police a persuadé le criminel de remettre son arme.

The police persuaded the criminal to surrender his weapon.

As-tu le sentiment que remettre des présents est important ?

Do you feel giving gifts is important?

Nous dûmes remettre la réunion à cause de la pluie.

We had to postpone the gathering because of rain.