Translation of "Tragédie" in English

0.006 sec.

Examples of using "Tragédie" in a sentence and their english translations:

Quelle tragédie !

What a tragedy!

- C'était une tragédie.
- Ce fut une tragédie.

It was a tragedy.

C'est une tragédie.

It's a tragedy.

... et la tragédie.

...and tragedy.

Et la tragédie.

and tragedy.

C'était une tragédie.

It was a tragedy.

C'est une tragédie pour cette famille, une tragédie pour cette communauté, une tragédie pour la ville.

This is a tragedy for this family, it’s a tragedy for this community, it’s a tragedy for the city.

Ou même une tragédie.

even as a tragedy.

C'est une tragédie humaine.

This is a human tragedy.

Ça, c'est une tragédie.

This ... is a tragedy.

- Sa mort subite fut une tragédie.
- Son soudain décès fut une tragédie.

His sudden death was a tragedy.

Ce n'est pas une tragédie.

That is not a tragedy.

Et ce n'était pas une tragédie.

and it wasn't a tragedy.

Macbeth de Shakespeare est une tragédie.

Shakespeare's "Macbeth" is a tragedy.

Son soudain décès fut une tragédie.

His sudden death was a tragedy.

Sa mort subite fut une tragédie.

His sudden death was a tragedy.

Et je ne suis pas une tragédie.

and I am not a tragedy.

La tragédie m'a laissé une blessure morale.

The tragedy left a scar on my mind.

La tragédie est la distraction des nobles.

Tragedy is the entertainment of the nobles.

- Quelle tragédie !
- Comme c'est tragique !
- C'est tragique !

How tragic!

Une terrible tragédie s'est abattue sur moi.

A dire tragedy has befallen me.

En général, je préfère la comédie à la tragédie.

As a rule, I prefer a comedy to a tragedy.

Nous savons que la plus grande tragédie dans tout ça

And we know that perhaps the greatest tragedy in all of this

La famille d'éléphants a vécu une tragédie pendant la nuit.

the night has brought tragedy to the elephant family.

La tragédie de la guerre ne doit pas être oubliée.

The tragedy of war must not be forgotten.

Ça aussi, ça fend le cœur et c'est une tragédie.

This is heart-breaking, and this is a tragedy.

C'était une grande tragédie pour eux d'avoir perdu leur fils unique.

It was a great tragedy for them to lose their only son.

C'est le genre de tragédie grecque où l'arrogance engendre sa revanche.

It's sort of the classic Greek tragedy of hubris begets nemesis.

La tragédie d'Apollo 1 a laissé l'image publique de la NASA en lambeaux.

The tragedy of Apollo 1 left NASA’s public image in tatters.

Une unique mort est une tragédie, un million de morts est une statistique.

A single death is a tragedy, a million deaths is a statistic.

C'est une tragédie que les forêts tropicales soient détruites au nom du profit.

It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.

La mort d'un homme est une tragédie, la mort d'un million d'hommes, une statistique.

The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic.

La comédie inclut toujours une petite tragédie. C'est pour ça qu'il y a de tristes clowns.

Comedy always includes a little tragedy. That's why there are sad clowns.

Mais il y a une tragédie et c'est celle-là que je souhaite partager avec vous.

I want to share with you what I think is a tragedy.

Toutes les femmes deviennent comme leurs mères - c'est leur tragédie. Aucun homme ne le fait. C'est la sienne.

All women become like their mothers - that is their tragedy. No man does. That's his.

L'amour est en France une comédie, en Angleterre une tragédie, en Italie un opéra et en Allemagne un mélodrame.

Love is a comedy in France, a tragedy in England, an opera in Italy, and a melodrama in Germany.

Je suis vraiment désolé pour ce que les Etats-Unis ont fait en Iraq. Cette guerre a été une tragédie pour tout le monde.

I'm very sorry about what the U.S. has done in Iraq. This war has been a tragedy for everyone.