Translation of "Auras" in German

0.008 sec.

Examples of using "Auras" in a sentence and their german translations:

Tu auras peur.

Du wirst Angst haben.

Tu auras faim.

Du wirst Hunger haben.

Tu auras sommeil.

Du wirst müde sein.

Tu auras besoin d'argent.

Du wirst Geld brauchen.

- tu en auras plein. - Génial.

- hast du viel davon. - Gut.

Quand auras-tu terminé ton travail ?

Wann bist du mit deiner Arbeit fertig?

Quel âge auras-tu l'année prochaine ?

Wie alt wirst du nächstes Jahr?

Tu auras besoin de mon aide.

Du wirst meine Hilfe brauchen.

Tu auras besoin de son aide.

Du wirst seine Hilfe brauchen.

Tu auras besoin de notre aide.

Du wirst unsere Hilfe brauchen.

Tu auras besoin de leur aide.

Du wirst ihre Hilfe brauchen.

- Tu auras froid.
- Vous aurez froid.

- Es wird Ihnen kalt sein.
- Euch wird es kalt werden.

- Tu auras faim.
- Vous aurez faim.

Du wirst Hunger haben.

Tu en auras davantage besoin que moi.

Du wirst das nötiger haben als ich.

Fais-le quand tu auras du temps.

Mach es, wenn du Zeit hast.

Dépêche-toi et tu auras ton train.

Beeil dich, dann bekommst du deinen Zug.

Tu auras ta propre salle de bain.

Du wirst dein eigenes Badezimmer haben.

Tu comprendras quand tu auras des enfants.

Du wirst es verstehen, wenn du Kinder hast.

Viens ici ou tu auras des problèmes !

Komm her oder du wirst Probleme haben!

Tu auras besoin de beaucoup plus d'argent qu'aujourd'hui.

Du wirst sehr viel mehr Geld brauchen als jetzt.

Conduis plus prudemment ou tu auras un accident.

- Wenn du nicht vorsichtiger fährst, wirst du noch einen Unfall haben.
- Fahr vorsichtiger, sonst baust du noch einen Unfall!

Viens me voir quand tu auras du temps.

Komm mich besuchen, wenn du Zeit hast.

Tu auras un nouveau vélo pour ton anniversaire.

Du wirst ein neues Fahrrad zum Geburtstag bekommen.

Dans ce pays, tu auras besoin d'une voiture.

In diesem Land wirst du ein Auto brauchen.

Tu auras beaucoup de cadeaux pour ton anniversaire.

Du wirst eine Menge Geburtstagsgeschenke bekommen.

Tu auras besoin d'une clé allen pour l'ouvrir.

- Man braucht einen Inbusschlüssel, um es zu öffnen.
- Man braucht einen Innensechskantschlüssel, um das zu öffnen.

Je pense que tu auras certainement un succès.

Ich denke, du wirst bestimmt Erfolg haben.

- Tu auras besoin d'argent.
- Vous aurez besoin d'argent.

- Du wirst Geld brauchen.
- Sie werden Geld brauchen.
- Ihr werdet Geld brauchen.

Tu auras ton bus, si tu te dépêches.

Du kriegst den Bus noch, wenn du dich beeilst.

Tu auras besoin d'un outil spécialisé pour le faire.

- Du wirst dafür ein Spezialwerkzeug brauchen.
- Sie werden dafür ein Spezialwerkzeug brauchen.
- Ihr werdet dafür ein Spezialwerkzeug brauchen.

Si tu ajoutes trois à trois, tu auras six.

Wenn man 3 und 3 zusammenzählt, erhält man 6.

Quand tu auras fini ton travail, tu pourras dormir !

Wenn du mit der Arbeit fertig bist, darfst du schlafen!

Tu auras des problèmes si ta copine apprend la vérité.

Du wirst Ärger kriegen, wenn deine Freundin die Wahrheit herausbekommt.

Si tu lâches, tu auras les deux mains de libres.

Wenn du loslässt, hast du zwei Hände frei.

- Vous aurez un nouveau frère.
- Tu auras un nouveau frère.

- Du wirst ein Brüderchen bekommen.
- Ihr werdet ein Brüderchen bekommen.

Ce que tu auras donné sur terre t'accompagnera au ciel.

Was immer du auf Erden verschenkst, es wird dich in den Himmel begleiten.

- Tu n'en auras pas besoin.
- Vous n'en aurez pas besoin.

Das brauchst du nicht.

- Tu auras besoin d'une clé.
- Vous aurez besoin d'une clé.

Du wirst einen Schlüssel brauchen.

Tu comprendras notre détresse lorsque tu auras entendu notre histoire.

Du wirst unsere eigene Hilflosigkeit erkennen, wenn du unsere Geschichte gehört hast.

Quand tu auras grandi, tu commenceras à comprendre ces paroles.

Wenn du groß bist, wirst du beginnen, diese Worte zu verstehen.

Donne-moi un anneau quand tu auras décidé de m'épouser.

Gib mir einen Ring, wenn du beschließt, mich zu heiraten.

- Fais-le quand tu auras du temps.
- Fais-le lorsque tu en auras le temps.
- Faites-le lorsque vous en aurez le temps.

- Mach es, wenn du Zeit hast.
- Mach es, sobald du Zeit hast.

- Tu auras entendu cette histoire auparavant.
- Vous aurez déjà entendu cette histoire.

Sie werden diese Geschichte bereits gehört haben.

Si tu es une bonne fille, tu auras peut-être des bonbons.

Wenn du ein braves Mädchen bist, kriegst du vielleicht auch Bonbons.

- Bonne chance ! Vous en aurez besoin.
- Bonne chance ! Tu en auras besoin.

Viel Glück! Du wirst es brauchen.

Tu auras besoin de beaucoup de temps pour faire oublier ton déshonneur.

Du wirst lange Zeit brauchen, um deine Schande ungeschehen zu machen.

- Quel âge aurez-vous l'an prochain ?
- Quel âge auras-tu l'année prochaine ?

- Wie alt wirst du nächstes Jahr?
- Wie alt werden Sie nächstes Jahr sein?
- Wie alt werdet ihr nächstes Jahr sein?

- Tu auras besoin d'une lampe torche.
- Vous aurez besoin d'une lampe torche.

- Du wirst eine Taschenlampe brauchen.
- Sie werden eine Taschenlampe brauchen.
- Ihr werdet eine Taschenlampe brauchen.

Quand tu auras fini avec le sel, donne-le moi s'il te plaît.

Kannst du mir das Salz geben, wenn du fertig bist?

- Comme tu auras semé tu moissonneras.
- On récolte ce que l'on a semé.

- Was ihr säet, das erntet ihr.
- Wie die Saat, so die Ernte.

Dès que j'ai grillé le poisson, tu auras le droit de le goûter.

Sobald ich den Fisch gegrillt habe, darfst du kosten.

Quand tu auras lu le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.

Wenn du das Buch ausgelesen hast, stell es wieder dorthin zurück, wo du es gefunden hast.

Auras-tu un peu de temps ce week-end pour m'aider en français ?

Hast du dieses Wochenende ein bisschen Zeit, mir bei Französisch zu helfen?

- Quand tu auras terminé avec le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.
- Quand tu auras terminé de lire le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.

Wenn du das Buch ausgelesen hast, stell es wieder dorthin zurück, wo du es gefunden hast.

Quand tu auras terminé avec le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.

Wenn du das Buch ausgelesen hast, stell es wieder dorthin zurück, wo du es gefunden hast.

- Tu en auras plus besoin que moi.
- Vous en aurez plus besoin que moi.

Du wirst das nötiger haben als ich.

- Tu comprendras quand tu auras des enfants.
- Vous comprendrez quand vous aurez des enfants.

Du wirst es verstehen, wenn du einmal Kinder hast.

Quand tu auras terminé de lire le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.

Wenn du das Buch ausgelesen hast, stell es wieder dorthin zurück, wo du es gefunden hast.

Tu auras beau essayer, tu ne seras pas capable de finir ça en un jour.

Trotz deiner Bemühungen wirst du nicht in der Lage sein, es an einem Tag zu beenden.

- Tu auras une période difficile.
- Vous allez avoir du mal.
- Tu vas avoir du mal.
- Tu vas passer un sale quart d'heure.
- Vous allez passer un sale quart d'heure.
- Tu auras un moment difficile.

- Du wirst es nicht leicht haben.
- Ihr werdet es nicht leicht haben.
- Sie werden es nicht leicht haben.

- Pendant combien de temps en auras-tu besoin ?
- Pendant combien de temps en aurez-vous besoin ?

Wie lange willst du es behalten?

- À partir de quand en as-tu besoin ?
- À partir de quand en auras-tu besoin ?

Ab wann brauchst du es?

- J'aimerais m'entretenir avec toi, lorsque tu auras du temps disponible.
- J'aimerais te parler, lorsque tu auras du temps disponible.
- J'aimerais te causer, lorsque tu auras du temps disponible.
- J'aimerais discuter avec toi, lorsque tu auras du temps disponible.
- J'aimerais m'entretenir avec vous, lorsque vous aurez du temps disponible.
- J'aimerais discuter avec vous, lorsque vous aurez du temps disponible.
- J'aimerais vous parler, lorsque vous aurez du temps disponible.
- J'aimerais vous causer, lorsque vous aurez du temps disponible.

Ich möchte mich gerne mit dir unterhalten, wenn du etwas Freizeit hast.

- Vous entendrez parler de nous prochainement.
- Vous aurez bientôt de nos nouvelles.
- Tu auras bientôt de nos nouvelles.

Du wirst bald Neuigkeiten über uns haben.

Cette histoire de science-fiction semble intéressante. Me la prêteras-tu quand tu auras fini de la lire ?

Diese SF-Story scheint interessant zu sein. Borgst du sie mir, wenn du sie gelesen hast?

Le professeur de violon dit à son nouvel élève : « Tu veux prendre des heures ? Tu auras besoin d'années ! »

Der Geigenlehrer sagt zu seinem neuen Schüler: "Stunden willst du nehmen? Jahre wirst du brauchen!"

« Je n'ose pas aborder Marie. Et s'il s'avère qu'elle ne m'aime pas ? » « Au moins, tu en auras la certitude. »

„Ich traue mich nicht, Maria anzusprechen. Was, wenn sich herausstellt, dass sie mich nicht leiden mag?“ – „Dann hast du wenigstens Gewissheit.“

- Comme tu auras semé tu moissonneras.
- On récolte ce que l'on sème.
- On récolte ce que l'on a semé.

- Was ihr säet, das erntet ihr.
- Wie die Saat, so die Ernte.

- Au moins auras-tu quelque chose à raconter aux tiens.
- Au moins aurez-vous quelque chose à raconter aux vôtres.

- Zumindest wird es etwas geben, worüber du den Daheimgebliebenen schreiben kannst.
- Zumindest wird es etwas geben, worüber ihr den Daheimgebliebenen schreiben könnt.
- Wenigstens werden Sie etwas haben, worüber Sie nach Hause schreiben können.

- Lorsque vous aurez fini de lire ce livre, j'aimerais le lire.
- Lorsque vous aurez terminé de lire ce livre, j'aimerais le lire.
- Lorsque tu auras fini de lire ce livre, j'aimerais le lire.
- Lorsque tu auras terminé de lire ce livre, j'aimerais le lire.

- Wenn du das Buch ausgelesen hast, würde ich es gerne lesen.
- Wenn Sie mit dem Buch fertig sind, würde ich es auch gerne lesen.

- Donne-moi un anneau quand tu auras décidé de m'épouser.
- Passe-moi un coup de fil quand tu décideras de m'épouser.

Gib mir einen Ring, wenn du beschließt, mich zu heiraten.

Toi, tu auras des étoiles comme personne n'en a... Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire!

Du, du wirst Sterne haben, wie sie niemand hat... Wenn du nachts den Himmel anschaust, wird es dir sein, als lachten alle Sterne, weil ich auf einem von ihnen wohne, weil ich auf einem von ihnen lache. Du allein wirst Sterne haben, die lachen können!

- Puis-je avoir le journal une fois que vous en aurez terminé ?
- Puis-je avoir le journal une fois que tu en auras terminé ?

Kann ich die Zeitung haben, wenn du mit ihr durch bist?

- Je veux que tu me rendes ceux-ci lorsque tu en auras terminé.
- Je veux que vous me rendiez ceux-ci lorsque vous en aurez terminé.

Die will ich aber wiederhaben, wenn du fertig bist.

- Conduis prudemment ou tu vas t'attirer des ennuis.
- Sois prudent en conduisant ou tu auras des problèmes.
- Soyez prudent en conduisant ou vous aurez des problèmes.
- Soyez prudente en conduisant ou vous aurez des problèmes.
- Soyez prudents en conduisant ou vous aurez des problèmes.
- Soyez prudentes en conduisant ou vous aurez des problèmes.
- Sois prudente en conduisant ou tu auras des problèmes.

Fahr vorsichtig oder du bekommst Probleme.

- Que voulez-vous faire après que vous aurez été diplômée ?
- Que voulez-vous faire après que vous aurez été diplômé ?
- Que voulez-vous faire après que vous aurez été diplômées ?
- Que voulez-vous faire après que vous aurez été diplômés ?
- Que veux-tu faire après que tu auras été diplômée ?
- Que veux-tu faire après que tu auras été diplômé ?

- Was willst du machen, wenn du mit der Uni fertig bist?
- Was wollen Sie nach Ihrem Abschluss machen?
- Was wollt ihr tun, wenn ihr euren Abschluss habt?

- Si tu laisses ton chien errer librement dans le parc, tu recevras une amende.
- Si tu laisses ton chien se promener librement dans le parc, tu auras une amende.

Wenn man seinen Hund im Park frei herumlaufen lässt, bekommt man eine Strafe.

- Si tu achètes un cercueil aujourd'hui, tu auras vingt pour cent de rabais.
- Si vous achetez un cercueil aujourd'hui, vous aurez droit à une réduction de vingt pour cent.

Wenn Sie heute einen Sarg kaufen, bekommen Sie zwanzig Prozent Rabatt.