Translation of "Chute" in German

0.009 sec.

Examples of using "Chute" in a sentence and their german translations:

La température chute.

- Die Temperatur fällt.
- Die Temperatur sinkt.

- L'orgueil précède la chute.
- Après l'orgueil vient la chute.

Hochmut kommt vor dem Fall.

L'orgueil précède la chute.

Hochmut kommt vor dem Fall.

Plus dure sera la chute.

Je höher du fliegst, desto härter wirst du fallen.

Isolée, j'ai entamé une chute rapide.

Und ich begann, abwärts zu fallen, isoliert und schnell.

Sa négligence a précipité sa chute.

Seine Nachlässigkeit führte zu seinem Sturz.

Vous voulez sauter ? Ça fait une longue chute.

Du willst also springen? Es ist ein weiter Weg nach unten.

Comment s'explique la chute du mur de Berlin ?

Wodurch kam es zum Fall der Berliner Mauer?

Une chute de pierres a bloqué la route.

Ein Steinschlag hat die Straße blockiert.

Plus haut tu montes, plus la température chute.

Je höher du steigst, desto mehr sinkt die Temperatur.

Une guerre nucléaire signifierait la chute de l'humanité.

Ein Atomkrieg würde den Untergang der Menschheit bedeuten.

Les prix des maisons sont en chute libre.

Die Immobilienpreise gehen in den Keller.

Personne n'a survécu à la chute de l'avion.

Niemand überlebte den Flugzeugabsturz.

Chute du technicien Comcast endormi sur mon canapé.

Comcast Techniker fällt schlaf auf meiner Couch.

- La température chute.
- La température baisse.
- La température tombe.

- Die Temperatur fällt.
- Die Temperatur sinkt.

Il vint, en dépit de la lourde chute de neige.

Er kam trotz des schweren Schneefalls.

Vivre, c'est l'art de se remettre debout après toute chute.

Leben ist die Kunst, nach jedem Fallen wieder aufzustehen.

La chute des taux d'intérêt a stimulé le marché automobile.

Fallende Zinssätze haben den Automarkt stimuliert.

C'est la seule chute d'eau de cette chaîne de montagnes.

Er ist der einzige Wasserfall in diesem Gebirge.

Un auvent amortit sa chute et lui sauva la vie.

Eine Markise unterbrach seinen Sturz und rettete sein Leben.

Elle a été la seule à survivre à la chute.

Sie hat als Einzige den Absturz überlebt.

Trois grimpeurs ont été tués lors d'une chute de pierres.

Drei Bergsteiger kamen bei einem Steinschlag ums Leben.

De notre point de chute, la civilisation se trouve à l'est,

Wir müssen Richtung Osten, um zurück in die Zivilisation zu gelangen,

Après cette chute, elle a de la chance d'être en vie.

Nach diesem Sturz hat sie Glück, dass sie noch lebt.

Lorsque nous dormons, la température du corps chute de quelques degrés.

Wenn wir schlafen, sinkt die Körpertemperatur um einige Grade.

La chute du mur de Berlin fut vraiment un événement capital.

Der Fall der Berliner Mauer war wahrhaftig ein historisches Ereignis.

Cet hiver le record de chute de neige a été battu.

In diesem Winter wurde der Schneefallrekord gebrochen.

Après sa chute, Manon se sentit toute patraque pendant une semaine.

Nach ihrem Sturz fühlte sich Maria noch eine Woche lang ganz elend.

Depuis sa chute dans la cuisine, elle n'a plus toute sa tête.

Seit sie in der Küche gefallen ist, ist sie geistig nicht mehr ganz da.

C'est la plus grosse chute de neige à Tokyo depuis 30 ans.

Das ist der stärkste Schneefall in Tokio seit 30 Jahren.

Norvégienne et leur chute a été appelée par la coutume viking de `` heitstrenging '',

Politik einzulassen, und ihr Untergang wurde vom Wikinger-Brauch des „Heitstrenging“ genannt,

Quand on est endormi, l'activité corporelle ralentit et la température du corps chute.

Im Schlaf nehmen die Körperfunktionen ab und die Körpertemperatur sinkt.

La guerre froide se termina en même temps que la chute de l'URSS.

Der Kalte Krieg endete mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion.

Il est mort sur le coup à la suite d'une chute de pierres.

Der fallende Stein tötete ihn auf einen Streich.

C'était presque comme une chute libre. Complètement habile, complètement à l'aise dans son environnement.

Fast, als wäre er frei gefallen, sehr geschickt, total heimisch in seiner Umgebung.

De notre point de chute, je sais que la civilisation se trouve à l'est,

Wir müssen Richtung Osten, um zurück in die Zivilisation zu gelangen,

Le Saut de l'Ange au Venezuela est la plus haute chute d'eau du monde.

Der Angel-Fall in Venezuela ist der höchste Wasserfall der Welt.

Mon chat a fait une chute du cinquième étage et s'en est sorti indemne.

Meine Katze fiel aus dem fünften Stock und kam unverletzt davon.

Une chute de neige nocturne fit resplendir les montagnes, tôt le matin, d'un éclat blanc.

Nächtlicher Schneefall ließ die Berge am frühen Morgen in weißem Glanz erstrahlen.

- Il vint, en dépit de la lourde chute de neige.
- Il vint, en dépit de l'épaisse neige.

Er kam trotz des schweren Schneefalls.

« Si tu tombes, c'est la chute. Mais si tu chutes, c'est la tombe ! », a dit Arnaud Vannay.

- „Wenn man fällt, dann stürzt man; wenn man aber stürzt, dann landet man im Grab!“ hat Arnaud Vannay gesagt.
- "Wenn du hinfällst, stürzt du ab, und wenn du abstürzt, bist du tot," hat Arnaud Vannay gesagt.
- "Ein Stolpern bedeutet den Absturz, und ein Absturz bedeutet den Tod" hat Arnaud Vannay gesagt.

La mère d'Alex est tombée dans le coma peu de temps avant la chute du mur de Berlin.

- Die Mutter von Alex fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma.
- Alex’ Mutter fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma.

Venez vite s'il vous plaît ! Une connaissance a fait une chute et ne bouge plus. Je pense qu'elle est morte.

Bitte kommen Sie schnell! Eine Bekannte ist unglücklich gestürzt und rührt sich nicht mehr. Ich glaube, sie ist tot.

La motivation d'une opération à terme est souvent une assurance contre une augmentation de prix ou bien une chute de prix.

Die Motivation für ein Termingeschäft ist oft die Absicherung gegen eine Preissteigerung beziehungsweise einen Preisverfall.

- En cas de chute, tout est de bien tomber.
- Au cas où tu aurais un cas, tout le tracas est d'éviter le fracas.

Im Falle eines Falles ist richtig fallen alles.

- Depuis sa chute dans la cuisine, elle n'a plus toute sa tête.
- Depuis qu'elle est tombée dans la cuisine, elle est handicapée mentale.

Seit sie in der Küche gefallen ist, ist sie geistig nicht mehr ganz da.

Dans la grotte, des ombres ténébreuses nous entouraient. Avides d'excitation, nous retînmes notre souffle. Seul le grondement d'une chute d'eau perturbait ce silence sacré.

In der Höhle umfingen uns finstere Schatten. Wir hielten erwartungsvoll den Atem an. Nur das Rauschen eines Wasserfalles störte die heilige Stille.

Un couple anglo-australien a trouvé la mort dans une chute au Portugal après avoir tenté de prendre un selfie depuis un mur de 30 mètres de haut surplombant la plage.

Ein britisch-australisches Pärchen stürzte beim Versuch, auf einer 30 m hohen Mauer mit Ausblick auf den Strand einen Schnappschuss von sich zu machen, zu Tode.