Translation of "Comparé" in German

0.061 sec.

Examples of using "Comparé" in a sentence and their german translations:

Londres est grand, comparé à Paris.

Verglichen mit Paris ist London groß.

Comparé à moins de 50 % des blancs.

im Vergleich zu weniger als 50 % der Weißen.

Il a comparé la copie à l'original.

Er verglich die Kopie mit dem Original.

J'ai comparé ma voiture avec la sienne.

- Ich verglich meinen Wagen mit seinem.
- Ich habe mein Auto mit seinem verglichen.

L'ordinateur est souvent comparé au cerveau humain.

Computer werden oft mit dem menschlichen Gehirn verglichen.

Je suis souvent comparé à mes frères.

Ich werde oft mit meinen Brüdern verglichen.

Comparé à mes hôtes, j'étais un nain.

Verglichen mit meinen Gastgebern war ich ein Zwerg.

Donc, comparé à la quantité de trafic que

Also im Vergleich zu dem Verkehrsaufkommen,

Un livre peut être comparé à un ami.

Ein Buch kann mit einem Freund verglichen werden.

J'ai comparé cette image-ci avec celle-là.

Ich habe dieses Bild mit dem da verglichen.

Il semblait heureux comparé à ceux autour de lui.

Er schien glücklich zu sein, verglichen mit den Leuten in seiner Umgebung.

Comparé à l'ancien modèle, ceci est bien plus facile à manipuler.

Verglichen mit dem alten Modell, ist dieses viel leichter zu bedienen.

Comparé à ceux d'Amérique, les mariages japonais finissent rarement en divorce.

Verglichen mit denen in Amerika, enden japanische Ehen selten mit der Scheidung.

Après l'examen, nous avons comparé les réponses que nous avions écrites.

Nach der Prüfung haben wir die Antworten verglichen, die wir aufgeschrieben hatten.

Mais vous n'obtenez toujours pas autant d'un boost de classement comparé

Aber du bekommst immer noch nicht so viel eines Ranking Boost im Vergleich

La production d'acier augmentera de 2% ce mois-ci comparé au précédent.

Die Stahlproduktion wird diesen Monat gegenüber dem letzten Monat um 2 % zunehmen.

Comparé à l'an dernier, les récoltes de cette année sont bien meilleures.

Verglichen mit dem vergangenen Jahr ist die heutige Ernte viel besser.

Marie a comparé toutes les offres et s'est décidée pour cette villa.

Maria hat alle Angebote verglichen und sich für diese Villa entschieden.

Marie a comparé toutes les offres et a choisi cette villa-ci.

Maria hat alle Angebote verglichen und sich für diese Villa entschieden.

As-tu une fois comparé les assertions de la propagande officielle avec la réalité ?

Hast du irgendwann einmal die Behauptungen der offiziellen Propaganda mit der Wirklichkeit verglichen?

- Il a comparé la copie à l'original.
- Il compara la copie à l'original.
- Il compara la copie avec l'original.

Er verglich die Kopie mit dem Original.

J'ai comparé les deux versions afin de comprendre comment l'auteur a rendu dans l'autre langue certaines expressions et tournures.

Ich habe die beiden Versionen verglichen, um zu verstehen, wie der Autor gewisse Ausdrücke und Redewendungen in der anderen Sprache wiedergegeben hat.

Comparé à la nourriture dans ce restaurant trois étoiles, celle d'un café-restaurant moyen fait l'effet de nourriture pour animaux.

Gegen das Essen in diesem Drei-Sterne-Restaurant nimmt sich das Essen in einer durchschnittlichen Gaststätte wie Tierfutter aus.

- Comparé à vous, je ne suis qu'un débutant à ce jeu.
- Comparée à vous, je ne suis qu'une débutante à ce jeu.
- Comparé à toi, je ne suis qu'un débutant à ce jeu.
- Comparée à toi, je ne suis qu'une débutante à ce jeu.

Im Vergleich zu dir bin ich in diesem Spiel ein bloßer Anfänger.

- Comparé à vous, je ne suis qu'un débutant à ce jeu.
- Comparée à toi, je ne suis qu'une débutante à ce jeu.

Im Vergleich zu dir bin ich in diesem Spiel ein bloßer Anfänger.

- La police compara les empreintes digitales sur l'arme avec celles sur la porte.
- La police a comparé les empreintes digitales sur l'arme avec celles sur la porte.

Die Polizei verglich die Fingerabdrücke an der Waffe mit denen an der Tür.

Le fameux scientifique Isaac Newton s'est comparé un jour à un enfant jouant au bord d'un océan; il trouve des cailloux d'une merveilleuse beauté, mais devant lui s'étend un océan de mystères inexplorés.

Der berühmte Wissenschaftler Isaac Newton verglich sich einmal mit einem Kind, welches am Ufer eines Ozeans spielt; es findet wunderschöne Steinchen, doch vor ihm erstreckt sich ein riesiger Ozean voller unerforschter Rätsel.

Les commentateurs ont décrit le son des vuvuzelas comme « épuisant » et « satanique » et l'ont comparé avec « un troupeau d'éléphants en furie », « un amas assourdissant de sauterelles », « une chèvre allant à l'abattoir », « une gigantesque ruche remplie d'abeilles en furie », et à un « canard drogué aux amphétamines ».

Kommentatoren haben das Geräusch der Vuvuzelas abwechselnd als "nervtötend" und "satanisch" beschrieben und es mit "einer Stampede von wütenden Elefanten", "einem ohrenbetäubenden Schwarm von Heuschrecken" , "einer Ziege auf dem Weg zur Schlachtbank", " einem gigantischen Stock voll sehr wütender Bienen" und "einer Ente auf Drogen" verglichen.

Une des raisons qui font le succès de Twitter au Japon tient à une particularité de la langue japonaise. Comparé à bien d’autres langues, le japonais, avec ses idéogrammes, peut véhiculer beaucoup d’informations en 140 caractères, sans pour autant rivaliser avec le chinois. À propos, la version japonaise de cette phrase s’écrit en exactement 140 caractères. Mais combien de caractères cela fait-il donc dans les autres langues ?

Ein Grund, weswegen „Twitter“ in Japan so beliebt ist, liegt in der Besonderheit der japanischen Sprache. Denn obschon es mit dem Chinesischen nicht mithalten kann, ermöglicht es das Ideogramme verwendende Japanisch, 140 Zeichen mit – im Vergleich zu etlichen anderen Sprachen – viel Inhalt zu erfüllen. Nebenbei bemerkt, besteht die japanische Fassung dieses Satzes aus genau 140 Zeichen. Wie viele werden das wohl in den anderen Sprachen?