Translation of "Découper" in German

0.003 sec.

Examples of using "Découper" in a sentence and their german translations:

- Pouvez-vous découper le poulet ?
- Peux-tu découper le poulet ?

- Kannst du das Hühnchen tranchieren?
- Können Sie das Hühnchen tranchieren?

Tu veux bien découper cette courgette en morceaux ?

Würdest du bitte diese Zucchini würfelig schneiden?

Pouvez-vous me découper une tranche de jambon, s'il vous plaît ?

Können Sie mir bitte eine Scheibe Schinken abschneiden?

Pourquoi as-tu déchiré le tissu, plutôt que de le découper avec des ciseaux ?

Warum hast du den Stoff auseinandergerissen statt ihn mit einer Schere auseinanderzuschneiden?

On peut éviter des maladies alimentaires en ayant deux planches à découper, pour la viande et pour les légumes.

Man kann Lebensmittelkrankheiten vermeiden, indem man zwei verschiedene Schneidbretter für Fleisch und Gemüse benutzt.

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.

Die Deutschen haben eine unmenschliche Art und Weise, ihre Verben zu zerschneiden. Ein Verb hat es nun ohnehin schon hart genug auf dieser Welt, wenn es vollständig ist. Es ist schlichtweg unmenschlich es zu zerteilen. Aber genau das ist es, was die Deutschen tun. Sie nehmen einen Teil eines Verbs und setzen ihn hier hin, wie einen Wetteinsatz, und nehmen dann den anderen Teil und setzen ihn da drüben hin, wie einen anderen Einsatz, und zwischen diese beiden Grenzen schaufeln sie einfach Deutsch.