Translation of "Faudra" in German

0.011 sec.

Examples of using "Faudra" in a sentence and their german translations:

- Il nous faudra faire avec.
- Il nous faudra composer avec.
- Il nous faudra le gérer.

Wir werden uns damit befassen müssen.

- Il faudra que j'y réfléchisse.
- Il me faudra y réfléchir.

Ich muss darüber nachdenken.

Dimanche, il faudra voter.

Am Sonntag wird abgestimmt.

- Il vous faudra payer le double.
- Il te faudra payer le double.

- Du musst doppelt bezahlen.
- Du musst das Doppelte zahlen.

Il me faudra les aider.

Ich werde ihnen helfen müssen.

Il faudra que j'y réfléchisse.

Ich muss darüber nachdenken.

- Il nous faudra faire des choix difficiles.
- Il nous faudra faire certains choix difficiles.

Wir werden ein paar harte Entscheidungen treffen müssen.

- Il faudra que j'y réfléchisse.
- Il me faudra y réfléchir.
- Je devrai y réfléchir.

Ich muss es mir überlegen.

Il faudra 60 jours de déblayage.

Das werden etwa 60 Tage Eingrabarbeit.

Combien de temps faudra-t-il ?

Wie lange wird es dauern?

- Il te faudra apprendre un tas de choses.
- Il te faudra apprendre bien des choses.

Du wirst eine Menge lernen müssen.

Il te faudra apprendre bien des choses.

Du wirst eine Menge lernen müssen.

Je suppose qu'il faudra que ça colle.

Ich schätze, das muss reichen.

Il faudra que j'en parle à Tom.

Ich werde mich mit Tom darüber unterhalten müssen.

Il faudra que nous nettoyons le bateau.

Wir müssen das Schiff reinigen.

Il faudra donc s'aventurer dans des mines abandonnées,

Deswegen müssen wir unsichere, verlassene Minen,

Il faudra t'habituer aux trains bondés de Tokyo.

Du musst dich selbst an die überfüllten Züge in Tokio gewöhnen.

Il faudra que j'explique ça à mon père.

Das werde ich meinem Vater erklären müssen.

- Il te faudra beaucoup apprendre.
- Tu devras apprendre beaucoup.

Du wirst viel lernen müssen.

Plus j'ai de choses, plus il me faudra nettoyer.

Je mehr ich habe, desto mehr muss ich saubermachen.

Il vous faudra deux semaines avant de recevoir l'article.

- Es wird zwei Wochen dauern, bis Sie den Artikel bekommen.
- Es wird zwei Wochen dauern, bis du den Artikel bekommst.

Il faudra peut-être que je travaille à mi-temps.

Möglicherweise werde ich halbtags arbeiten müssen.

- Quand devrai-je revenir ?
- Quand me faudra-t-il revenir ?

Wann soll ich wiederkommen?

Est-ce qu'il nous faudra acheter un livre pour ce cours ?

Müssen wir für den Kurs ein Buch kaufen?

Combien de temps me faudra-t-il pour finir mes devoirs ?

Wie lange werde ich für meine Hausaufgaben brauchen?

Nous n'avons pas le choix. Je suppose qu'il nous faudra marcher.

Uns bleibt nichts anderes übrig. Wir müssen wohl oder übel zu Fuß gehen.

- Il vous faudra, pour voir, vous tenir sur le bout des pieds.
- Il te faudra te tenir sur le bout des pieds, afin de voir.

Du wirst dich auf die Zehenspitzen stellen müssen, um etwas zu sehen.

Il faudra trois à cinq ans avant des essais sur un humain.

Also dauert es bis zu Studien am Menschen noch 3-5 Jahre.

Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses.

Egal ob es Ihnen gefällt oder nicht, das müssen Sie tun.

Que ça vous plaise ou non, il vous faudra bien le faire.

Du musst es gleich tun, ob es dir nun gefällt oder nicht.

Et j'ignore combien de temps il faudra pour rejoindre l'avion dans cette direction.

Und ich weiß nicht, wie lange ich noch bis zum Wrack brauche. In diese Richtung.

- Combien de temps faudra-t-il ?
- Combien de temps cela prendra-t-il ?

Wie lange wird es dauern?

Il faudra du temps avant qu'elle ne surmonte la mort de son père.

Es wird noch lange dauern, bis sie über den Tod ihres Vaters hinwegkommt.

- Il te faudra demander à quelqu'un d'autre.
- Tu devras demander à quelqu'un d'autre.

Da müssen Sie jemand anderen fragen.

Je ne vous comprends pas, il vous faudra parler un peu plus fort.

Ich verstehe euch nicht, ihr müßt ein bißchen lauter sprechen.

L'idée ne m'enchante pas mais il nous faudra le laisser choisir son équipe.

Es gefällt mir zwar nicht, aber wir müssen ihn seine Gruppe zusammenstellen lassen.

Tom ne sait pas combien de temps il lui faudra pour faire ça.

Tom weiß nicht, wie viel Zeit er dafür benötigen wird.

Si vous ne nous écoutez pas, il nous faudra avoir recours à la coercition.

Wenn Sie uns nicht zuhören, werden wir auf Zwang zurückgreifen müssen.

Il a gelé cette nuit ; il faudra se méfier en sortant tout à l'heure.

Es hat heute Nacht gefroren; wir müssen aufpassen, wenn wir gleich hinausgehen.

Il faudra que tu prennes sa place, au cas où il ne puisse venir.

Du wirst ihn vertreten müssen, falls er nicht kommen kann.

Les médicaments vont se perdre. Il faudra trouver un moyen de les garder au frais.

Das wäre nicht so gut für die Medizin. Wir brauchen noch einen Plan, damit die Medikamente kühl bleiben.

Mais il faudra être prudent, car il y a plein de métal coupant et rouillé.

Wir müssen bei dem ganzen freiliegenden Metall vorsichtig sein. Es ist scharfkantig und rostig.

- Je ne pense pas que ce sera nécessaire.
- Je ne pense pas qu'il le faudra.

Ich denke nicht, dass das nötig sein wird.

J’ai très envie d'aller vivre en Finlande, mais il me faudra d’abord améliorer mon suédois.

Mich würde es sehr reizen, in Finnland zu leben, aber ich sollte wohl zuerst mein Schwedisch verbessern.

Combien de fois me faudra-t-il te dire que Tatoeba n'est pas un être humain ?

- Wie oft muss ich dir noch sagen, dass es sich bei Tatoeba nicht um einen Menschen handelt?
- Wie oft soll ich dir noch sagen, dass Tatoeba kein Mensch ist?

- Je vais devoir parler à Tom à ce propos.
- Il faudra que j'en parle à Tom.

Ich werde mich mit Tom darüber unterhalten müssen.

- J'ai perdu mon passeport. Il m'en faudra un nouveau.
- J'ai perdu mon passeport. Je devrai en refaire faire un.

Ich habe meinen Pass verloren. Ich muss einen neuen ausstellen lassen.

« Qu’est-ce qu’on va faire si Tom ne vient pas ? » « Eh bien, il faudra bien qu’on fasse sans lui. »

„Was machen wir denn, wenn Tom nach wie vor nicht kommt?“ – „Was wir dann machen? Dann müssen wir so irgendwie zurechtkommen.“

- Il va falloir bosser dur si tu veux passer l'examen.
- Il faudra travailler dur si vous souhaitez réussir l'examen.

- Du wirst viel lernen müssen, wenn du die Prüfung bestehen willst.
- Du musst sehr fleißig sein, wenn du die Prüfung bestehen willst.

- Je ne sais pas combien de temps il faudra.
- Je n'ai aucune idée de combien de temps ça va durer.

Ich habe keine Ahnung, wie lange es dauern wird.

- Tu devras prendre sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Vous devrez prendre sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Il faudra que vous preniez sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Il faudra que tu prennes sa place, au cas où il ne puisse venir.

Du wirst ihn vertreten müssen, falls er nicht kommen kann.

Mon nouvel ouvre-boîte est plus robuste que l'ancien, alors j'espère qu'à l'avenir il ne me faudra pas plus de 2 minutes pour accéder à mes haricots.

Mein neuer Dosenöffner ist kräftiger als mein alter, also wird es hoffentlich nicht mehr 2 Minuten dauern, bis ich an meine Bohnen komme.

Quand on lui a dit qu'un ambassadeur des États-Unis était entré subrepticement dans la chambre de quelqu'un d'autre, le président Kennedy a eu ce commentaire : « Il me faudra donc engager des ambassadeurs plus rapides. »

Als ihm gesagt wurde, dass sich ein amerikanischer Botschafter in ein fremdes Zimmer geschlichen habe, bemerkte Präsident Kennedy: „Dann werde ich wohl schnellere Botschafter einstellen müssen.“