Translation of "Ordres" in German

0.008 sec.

Examples of using "Ordres" in a sentence and their german translations:

- Exécute mes ordres !
- Exécutez mes ordres !

- Führe meine Befehle aus!
- Führt meine Befehle aus!
- Führen Sie meine Befehle aus!

- Tom suit les ordres.
- Tom obéit aux ordres.

Tom befolgt Befehle.

Attendez mes ordres !

Erwarten Sie meine Befehle!

J'ai des ordres.

Ich habe Befehle.

Quels sont vos ordres ?

Was sind deine Anweisungen?

Ce sont mes ordres.

So lauten meine Befehle.

- Mes ordres sont d'aller avec vous.
- Mes ordres sont de t'accompagner.

- Mein Befehl lautet, mit dir zu gehen.
- Mein Auftrag ist es, mit Ihnen zu gehen.

Ses désirs étaient des ordres.

Seine Bitte kam einem Befehl gleich.

Il agissait selon des ordres.

Er handelte auf Befehl.

Nous devons exécuter ses ordres.

Wir müssen seine Anordnungen ausführen.

Nous sommes à ses ordres.

Wir stehen unter seinem Befehl.

- Je ne prends mes ordres de vous.
- Je ne prends mes ordres de toi.

- Von dir nehme ich keine Befehle entgegen.
- Von dir lasse ich mir nichts befehlen.

Les soldats doivent exécuter leurs ordres.

Soldaten müssen ihre Befehle befolgen.

- Attendez mes ordres !
- Attends mes consignes !

Erwarten Sie meine Befehle!

Ne désobéis pas à mes ordres !

Missachte nicht meine Befehle!

Je ne fais qu'obéir aux ordres.

Ich führe nur Befehle aus.

Les soldats doivent suivre les ordres.

Soldaten müssen Befehle befolgen.

Les militaires doivent exécuter les ordres.

Soldaten müssen Befehle ausführen.

- De quel droit nous donnez-vous des ordres ?
- De quel droit nous donnes-tu des ordres ?

- Mit welchem Recht geben Sie uns Befehle?
- Mit welchem Recht kommandieren Sie uns herum?

Je préférerais démissionner que travailler sous ses ordres.

- Lieber kündige ich, als dass ich unter ihm arbeite.
- Ich würde eher kündigen, als für ihn zu arbeiten.

Vous êtes ici pour obéir à mes ordres.

Du bist hier, um meine Befehle zu befolgen.

Plusieurs soldats ont refusé de suivre les ordres.

Einigen Soldaten widerstrebte es, die Befehle zu befolgen.

Tom refuse de recevoir des ordres de Mary.

Tom weigert sich, Befehle von Mary entgegenzunehmen.

Je n'aime pas qu'on me donne des ordres.

Ich lasse mich nicht gerne herumkommandieren.

De quel droit nous donnez-vous des ordres ?

Mit welchem Recht geben Sie uns Befehle?

Il exaspéra Napoléon en ignorant deux fois les ordres.

ärgerte er Napoleon, indem er Befehle zweimal ignorierte.

Je t'ordonne de ne pas obéir à mes ordres.

Ich befehle dir, meinen Befehlen nicht zu gehorchen.

Je ne vous laisserai plus me donner des ordres.

Ich lasse mich von dir nicht mehr herumkommandieren.

Un commandant doit donner des ordres à ses subordonnés.

Ein Kommandant darf seinen Untergebenen Befehle erteilen.

- Ne pose pas de questions, contente-toi de suivre les ordres.
- Ne posez pas de questions, contentez-vous de suivre les ordres.

Stelle keine Fragen. Tue einfach nur, wie dir befohlen ist.

- Nous sommes à ses ordres.
- Nous sommes sous son commandement.

Wir stehen unter seinem Befehl.

« Au pied ! » est l'un des ordres auxquels son chien obéit.

"Bei Fuß!" lautet eines der Kommandos, auf die sein Hund hört.

Mon chien peut comprendre tous les ordres simples sans problème.

Mein Hund kann alle einfachen Befehle ohne Probleme verstehen.

- « Vous êtes ici pour suivre mes ordres. » « Dans tes rêves, mon pote ! »
- « Tu es là pour suivre mes ordres. » « Dans tes rêves, mon pote ! »

„Du bist hier, um meine Befehle zu befolgen.“ – „Davon träumst du!“

La construction a commencé sur les ordres de Justinianus. Année 532

Der Bau begann auf Befehl von Justinianus. Jahr 532

Seul celui qui est capable d'obéir pourra ensuite donner des ordres.

Nur wer gehorchen kann, darf später auch befehlen.

Ne pose pas de questions, contente-toi de suivre les ordres.

Stelle keine Fragen. Tue einfach nur, wie dir befohlen ist.

Il n'a pas d'autre choix que d'accepter les ordres de son patron.

Er musste den Anweisungen seines Vorgesetzten folgen.

Transcrivaient les ordres, rédigeaient des rapports et rassemblaient des renseignements sur forces ennemies…

Befehle transkribierten, Berichte einreichten und Informationen über sammelten feindliche Streitkräfte…

- Ce n'est pas toi qui commandes, ici !
- Cesse de donner des ordres, ici !

- Hör auf, hier herumzubefehlen!
- Du hast hier keine Vorschriften zu machen.

Les adolescents veulent qu'on leur donne des ordres pour qu'ils puissent y désobéir.

Die Jugend will, dass man ihr befiehlt, damit sie die Möglichkeit hat, nicht zu gehorchen.

À la bataille d'Iéna, Ney ignora ses ordres et chargea directement les lignes prussiennes,

In der Schlacht von Jena ignorierte Ney seine Befehle und stürmte direkt auf die preußischen Linien zu, wobei

La jeunesse veut qu'on lui donne des ordres afin qu'elle ait l'occasion de désobéir.

Jugend will, dass man ihr befiehlt, damit sie die Möglichkeit hat, nicht zu gehorchen.

Lannes lui envoya à plusieurs reprises des ordres de charger l'ennemi, dans un langage qui

Lannes sandte wiederholt den Befehl, den Feind in einer Sprache

Nous exécuterons évidemment consciencieusement vos ordres, vous pouvez en être sûr, Amiral en Chef Aladin.

Ihre Befehle werden wir selbstverständlich gewissenhaft ausführen, dessen können Sie sicher sein, Generaladmiral Aladin.

- Vous ne pouvez pas juste venir ici et commencer à donner des ordres aux gens à la ronde.
- Tu ne peux pas juste venir ici et commencer à donner des ordres aux gens alentour.

Du kannst nicht einfach hier hereinkommen und anfangen herumzukommandieren.

Un chef d'état-major dirigeait la section d'état-major, qui était chargée de traduire les ordres

Ein Stabschef leitete die Personalabteilung, die für die Umsetzung der Befehle des Generals verantwortlich war

Au cours de l'avance contre les Autrichiens, Jomini a encouragé Ney à ignorer les ordres du

Während des Vormarsches gegen die Österreicher ermutigte Jomini Ney, Befehle von

Des ordres mal rédigés ont entraîné des retards et l'armée de la coalition a pu s'échapper.

Schlecht formulierte Befehle führten zu Verzögerungen, und die Koalitionsarmee konnte fliehen.

Mettre en œuvre les ordres de Napoléon; Soult a également hérité d'un système d'état-major complexe

, Napoleons Befehle umzusetzen; Soult erbte auch ein komplexes Personalsystem, das Berthier

L'année suivante, il manqua la bataille d'Eylau, après que ses ordres furent interceptés par les Russes,

Im nächsten Jahr verpasste er die Schlacht von Eylau, nachdem seine Befehle von den Russen abgefangen worden waren,

Tu ne peux pas juste venir ici et commencer à donner des ordres aux gens alentour.

Du kannst nicht einfach kommen und den Leuten um dich herum Befehle erteilen.

Surtout, il avait le don de transformer les commandements verbaux, parfois vagues, de Napoléon en ordres écrits

Entscheidend war, dass er die Gabe hatte, Napoleons verbale, manchmal vage Gebote in klare,

Il fit tuer quatre chevaux sous ses ordres et mena personnellement la dernière attaque vouée à l'échec de

Er ließ vier Pferde unter sich töten und führte persönlich den letzten, zum Scheitern verurteilten Angriff

Alors qu'il donnait ses derniers ordres à ses maréchaux, l'empereur se tourna vers Soult en dernier et dit:

Als er seinen Marschällen seine letzten Befehle erteilte, wandte sich der Kaiser zuletzt an Soult und sagte:

Des erreurs cruciales se sont produites pendant la campagne de Waterloo, avec des ordres égarés et des commandants

Entscheidende Fehler traten während der Waterloo-Kampagne auf, wobei die Befehle in die Irre gingen und die Kommandeure

En Espéranto, on peut arranger toute phrase selon les six différents ordres possibles : SVO, SOV, VOS, VSO, OVS, OSV, avec S pour le sujet, V pour le verbe et O pour l'objet.

In Esperanto kann man jeden Satz in jeder der sechs verschiedenen Reihenfolgen anordnen, welche sind: SVO, SOV, VOS, VSO, OVS, OSV. Darin steht S für Subjekt, V für Verb und O für Objekt.

Les gens peuvent toujours être soumis aux ordres des dirigeants. C'est facile. Il vous suffit de leur raconter qu'ils sont attaqués et de dénoncer les pacifistes parce qu'ils manquent de patriotisme et exposent leur pays au danger. Ça marche de la même manière dans tous les pays.

Das Volk kann [...] immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.