Translation of "Paie" in German

0.010 sec.

Examples of using "Paie" in a sentence and their german translations:

- Je paie.
- C'est moi qui paie.

Ich bezahle.

Je paie.

Ich bezahle.

Qui paie ?

Wer zahlt?

- Tom paie une amende.
- Tom paie une contravention.

Tom zahlt Strafe.

Je paie d'avance.

Ich zahle voraus.

Qui casse paie.

Von wem die Schuld, für den die Strafe.

Je paie directement.

Ich zahle bar.

Comme je paie des gens, comme je paie Adam

So zahle ich Leute, wie ich Adam bezahle

- Aujourd'hui je paie votre déjeuner.
- Aujourd'hui je paie ton déjeuner.

Ich bezahle heute dein Mittagessen.

- Je vous paie pour ça.
- Je te paie pour ça.

Dafür bezahle ich Sie.

- Ce travail ne paie pas.
- Ce boulot ne paie pas.

Für diese Arbeit gibt es keine Vergütung.

Ça paie d'être poli.

- Es zahlt sich aus, höflich zu sein.
- Höflichkeit zahlt sich aus.

Cette fois, je paie.

Diesmal zahle ich.

La paie est maigre.

Die Bezahlung ist mager.

L'honnêteté ne paie pas.

Ehrlichkeit zahlt sich nicht aus.

Je paie en espèces.

Ich zahle bar.

- Je paierai.
- Je paie.

Ich werde zahlen.

L’honnêteté ne paie pas.

Ehrlichkeit zahlt sich nicht aus.

C'est moi qui paie.

Ich bezahle.

Qui paie pour cela ?

Wer bezahlt das?

Ce travail paie bien.

Diese Arbeit wird gut bezahlt.

- Qui compte ?
- Qui paie ?

Wer zahlt?

Je paie bien Tom.

Tom bezahle ich gut.

Qui paie ce livre ?

Wer bezahlt dieses Buch?

Donc oui, la civilité paie.

Ja, Höflichkeit zahlt sich aus.

Hey ! Scott ! Paie ma facture !

He! Scott! Bezahl mir meine Rechnung!

Le crime ne paie pas.

- Verbrechen lohnen sich nicht.
- Verbrechen zahlen sich nicht aus.

L'honnêteté ne paie pas toujours.

Ehrlichkeit lohnt sich nicht immer.

Je ne les paie pas.

Ich bezahle sie nicht.

Je ne vous paie pas.

- Ich bezahle Sie nicht.
- Ich bezahle euch nicht.

Ce boulot ne paie pas.

Für diese Arbeit gibt es keine Vergütung.

Et l'entreprise paie le montant,

und das Geschäft zahlt den Betrag,

Il paie par carte de crédit.

Er zahlt mit einer Kreditkarte.

Perdre son contrôle ne paie jamais.

Es zahlt sich nie aus, die Beherrschung zu verlieren.

Je paie par carte de crédit.

Ich bezahle mit Kreditkarte.

La main faute, le dos paie.

Wenn eine Hand sündigte, bezahlt es der Rücken.

Est-ce qu'on te paie suffisamment ?

- Wirst du gut genug bezahlt?
- Werdet ihr gut genug bezahlt?

Je ne paie jamais en espèces.

- Ich zahle nie bar.
- Ich bezahle niemals mit Bargeld.

- Je paie toujours le loyer dans les temps.
- Je paie toujours le loyer à temps.

Ich zahle die Miete immer pünktlich.

Qui paie les violons donne le ton.

Wes Brot ich ess, des Lied ich sing.

Il faut que je paie mon loyer.

Ich muss meine Miete zahlen.

Qui paie le bal conduit la danse.

Wer den Ball bezahlt, führt den Tanz an.

"Hé, voici comment je paie mes entrepreneurs.

"Hey, hier ist, wie ich meine Kontrahenten bezahle.

- L'usine paie nos repas de midi.
- L'usine paie nos repas du midi.
- L'usine nous paye le déjeuner.

Die Fabrik bezahlt unser Mittagessen.

La vie commence quand on paie des impôts.

Das Leben beginnt, wenn man Steuern zahlt.

Le fameux principe environnemental énonce : le responsable paie.

Das berühmte Umweltprinzip lautet: der Verursacher zahlt.

Elle paie par chèque ou par carte bancaire ?

Bezahlt sie mit Scheck oder mit EC-Karte bzw. Kreditkarte?

"car le Wi-Fi est H.S. Paie 5 000 $."

"Du kannst keine Hausaufgaben machen. Zahle 5.000 $."

Je t'assure que l'honnêteté paie sur le long terme.

Ich kann dir versichern, dass sich Ehrlichkeit letzten Endes auszahlt.

J'ai droit à une réduction si je paie cash ?

Bekomme ich einen Rabatt, wenn ich bar bezahle?

Le crime ne paie pas dans le long terme.

Verbrechen macht sich auf die Dauer nicht bezahlt.

Je paie la bière et tu paies les frites.

Ich zahle das Bier und du zahlst die Pommes.

- Il y a des cas où l'honnêteté ne paie pas.
- Il y a des cas dans lesquels l'honnêteté ne paie pas.

Es gibt Fälle, in denen Ehrlichkeit sich nicht auszahlt.

- Je paie la plupart de mes factures le premier du mois.
- Je paie la plupart de mes factures au premier du mois.

Ich bezahle die meisten meiner Rechnungen am Ersten des Monats.

Il est à nous. Nous payons. Notre État paie donc.

Er gehört uns. Wir bezahlen. Unser Staat zahlt also.

On ne la paie pas au mois, mais chaque jour.

Man bezahlt sie nicht monatlich, sondern täglich.

- Payez ce que vous voulez.
- Paie ce que tu veux.

Bezahl, was du möchtest.

- Le crime ne paye pas.
- Le crime ne paie pas.

Verbrechen lohnt sich nicht.

- L'honnêteté ne paie pas toujours.
- L'honnêteté n'est pas toujours récompensée.

Ehrlichkeit lohnt sich nicht immer.

Il y a des cas où l'honnêteté ne paie pas.

Es gibt Fälle, in denen Ehrlichkeit sich nicht auszahlt.

Ce boulot n'était pas très intéressant. Toutefois, la paie était bonne.

Diese Arbeit war nicht sehr interessant. Immerhin war die Bezahlung gut.

Il est hors de question que je paie encore pour toi !

Es kommt überhaupt nicht in Frage, dass ich schon wieder für dich bezahle!

Cela paie sur le long terme d'acheter des biens de grande qualité.

Es zahlt sich langfristig aus, Waren guter Qualität zu kaufen.

- Il faut que quelqu'un paie la note.
- Quelqu'un doit payer la note.

- Jemand muss die Rechnung bezahlen.
- Jemand hat die Rechnung zu bezahlen.

Je paie cinquante livres par semaine pour le gîte et le couvert.

Ich bezahle fünfzig Pfund in der Woche für Unterkunft und Verpflegung.

Pour un déjeuner, on paie encore dans ce restaurant des prix très raisonnables.

Für ein Mittagessen zahlt man in diesem Restaurant noch sehr zivile Preise.

Je ne te paie pas pour boire de la bière, mais pour travailler.

Ich bezahle dich nicht fürs Biertrinken, sondern fürs Arbeiten.

"Tu n'es pas allé à la maternelle. Paie 15 000 $ et saute un tour."

"Du warst nicht in der Kinderkrippe. Zahle 15.000 $ und setze einmal aus."

- Comme on fait son lit on se couche.
- Qui casse les verres les paie.

Wer die Suppe eingebrockt hat, muss sie auch auslöffeln.

Je pense que les prix sont raisonnables. Je paie aussi généralement cela pour les produits.

Ich finde die Preise im Rahmen. Das zahle ich sonst auch für Produkte.

« Zut, je n'ai pas d'argent. As-tu de l'argent ? » « Bien sûr, je paie, j'ai assez. »

„Mist, ich habe kein Geld. Hast du Geld?“ – „Klar, ich bezahle, ich habe genug.“

Je donne une partie de ma paie à mes parents, afin de les aider à payer les factures.

Ich gebe einen Teil meines Einkommens meinen Eltern, um ihnen zu helfen, ihre Rechnungen zu bezahlen.

J'ai entendu dire que si on ne paie pas la facture d'eau, le service de l'eau sera interrompu. Est-ce vrai ?

Ich habe gehört, dass wenn man die Wasserrechnung nicht bezahlt, die Wasserversorgung abgestellt wird. Ist das wahr?

Un pays neutre, c'est un pays qui ne vend pas d'arme à un pays en guerre, sauf si on paie comptant.

Ein neutrales Land ist ein Land, das keine Waffen an Länder im Krieg liefert, es sei denn, man zahlt bar auf die Kralle.