Translation of "Quoi " in German

0.007 sec.

Examples of using "Quoi " in a sentence and their german translations:

- De quoi ?
- Sur quoi ?

Worüber?

- À propos de quoi ?
- De quoi ?
- Sur quoi ?

Worüber?

- Vous êtes quoi ?
- T'es quoi ?

Was bist du?

- À propos de quoi ?
- Sur quoi ?

Worüber?

De quoi ?

- Was war das?
- Was war das denn?

C'est quoi ?

Was ist das?

Sur quoi ?

Worüber?

- Vous êtes quoi ?
- T'es quoi ?
- Vous êtes quoi ?

- Sie sind was?
- Du bist was?
- Ihr seid was?

Eh bien, quoi ?

- Na und?
- Na, was denn?

Demande-moi n'importe quoi !

Frage mich, was immer du willst!

C'est vraiment n'importe quoi !

Das ist völliger Quatsch!

Tu travailles dans quoi ?

Als was arbeitest du?

D'accord. Je chante quoi ?

OK, was soll ich singen?

- Ton père travaille comme quoi ?
- Ton père travaille en tant que quoi ?

Als was arbeitet dein Vater?

Arrête de dire n'importe quoi !

Hör auf irgendetwas zu erzählen.

- Quoi ?
- De quoi ?
- Comment ?
- Quoi ?

Was?

T'as jamais cours ou quoi ? !

Hast du nie Unterricht oder was?!

Ne dis pas n'importe quoi !

- Rede keinen Unsinn!
- Rede keinen Blödsinn!

Ton père travaille comme quoi ?

Als was arbeitet dein Vater?

Vas-tu m'aider ou quoi ?

- Wirst du mir helfen, oder was?
- Hilfst du mir nun oder nicht?

Quoi ? Je n'arrive pas à t'entendre.

- Was? Ich kann dich nicht hören.
- Was? Ich kann Sie nicht hören.
- Was? Ich kann euch nicht hören.

- Nous allons quoi ?
- Qu'allons-nous devenir ?

Was werden wir?

- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?

Was ist das?

- Quoi ? ! T'as mangé mon ours en chocolat ? !
- Quoi ! Tu as mangé mon ours en chocolat ?

- Was?! Du hast meinen Schokoladenbären gegessen?!
- Was? Du hast meinen Schokobären gegessen?

Quoi ? ! T'as mangé mon ours en chocolat ? !

Was?! Du hast meinen Schokoladenbären gegessen?!

Ton père travaille en tant que quoi ?

Als was arbeitet dein Vater?

Quoi ! Tu as mangé mon ours en chocolat ?

Was! Du hast meinen Schokobären gegessen?

- Pardon ?
- De quoi ?
- Comment ?
- Redites-moi ?
- Redis-moi ?

Wie war das?

- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?
- Qu'est-ce ?

Was ist das?

- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?
- Qu'est ceci ?

Was ist das?

- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?
- C'est quoi, ça ?

- Was ist das?
- Was ist das für ein Ding?
- Was ist das hier?

- Qu'est-ce que c'est ?
- Que voulez-vous ?
- C'est quoi ?

Was ist das?

- Et alors ?
- Eh bien, quoi ?
- Et donc ?
- Et alors ?
- Et ?

Na und?

Tu veux que l'on se souvienne de toi pour quoi ?

Weswegen sollte man sich an dich erinnern?

- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?
- Qu'est-ce ?
- Qu'est ce c'est ?

- Was ist das?
- Was ist das für ein Ding?
- Was gibt es?

- Ne dis pas n'importe quoi !
- Arrête de dire n'importe quoi !
- Ne dis pas de bêtises !
- Ne dis pas n'importe quoi !
- Ne dis pas de bêtises !

- Sag keine Dummheiten!
- Rede keinen Unsinn!
- Rede keinen Blödsinn!

- Peu importe.
- N'importe quoi !
- N'importe quoi !
- Balivernes !
- Foutaises !
- C'est n'importe quoi !
- Conneries !

- Quatsch!
- Dreck!
- Käse!

- Que voulez-vous manger ?
- Qu'est-ce que tu veux manger ?
- Tu veux manger quoi ?

- Was möchtest du essen?
- Was willst du essen?

- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- C'est quoi ?
- C'est quoi, ça ?

- Was ist das?
- Was ist das denn?
- Was ist denn das?

« Tu traduis ce que tu crois comprendre ! » « C'est ma foi vrai, et toi tu traduis quoi ? »

„Du übersetzt, was du zu verstehen glaubst!“ – „Ja, du hast recht. Und du? Was übersetzt du?“

Quoi ?! Tu n'as pas fait tes devoirs à cause d'un match de football ? Ce n'est pas une excuse.

Was?! Du hast deine Hausaufgaben wegen eines Fußballspiels nicht gemacht? Das ist keine Entschuldigung.

- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- C'est quoi ?
- C'est quoi, ça ?
- Qu'est ce c'est ?

Was ist das?

- N'importe quoi !
- Taratata !
- Billevesées !
- Baratin !
- N'importe quoi !
- Balivernes !
- Foutaises !
- Des conneries !
- C'est n'importe quoi !
- Des bêtises !
- Non-sens !
- Fariboles !
- Conneries !

- Unsinn!
- Quatsch!
- Absurd!
- Blödsinn!

Quoi ? ! Tu n'as pas fait tes devoirs parce qu'il y avait un match de foot, mais c'est pas une excuse ça !

- Was?! Du hast deine Hausaufgaben wegen einem Fußballspiel nicht gemacht, das ist doch keine Entschuldigung!
- Was?! Du hast deine Hausaufgaben wegen eines Fußballspiels nicht gemacht? Das ist keine Entschuldigung.

- Qu'est-ce que tu as mangé ?
- Tu as mangé quoi ?
- Qu'as-tu mangé ?
- Qu'avez-vous mangé ?
- Qu'est-ce que tu as mangé ?

Was hast du gegessen?

Cela veut dire que vous pouvez les réutiliser librement pour un livre, une application, pour un projet de recherche, pour n'importe quoi !

Das heißt, sie können frei für ein Buch, eine Anwendung, für eine Studie oder alles andere verwendet werden.

- Qu'est-ce que tu as mangé ?
- Qu'as-tu mangé ?
- Tu as mangé quoi ?
- Qu'as-tu mangé ?
- Qu'est-ce que tu as mangé ?

Was hast du gegessen?