Translation of "Sauta" in German

0.059 sec.

Examples of using "Sauta" in a sentence and their german translations:

Elle sauta de joie.

Sie sprang vor Freude auf.

Il sauta dans l'eau.

Er sprang ins Wasser.

Tout le monde sauta.

- Alle sprangen.
- Jeder sprang.

- Tom a sauté.
- Tom sauta.

Tom ist gesprungen.

Il sauta dans le train.

Er sprang in den Zug.

- Son cheval sauta par-dessus la clôture.
- Son cheval sauta par-dessus la palissade.

Sein Pferd sprang über den Zaun.

Il sauta par-dessus la flaque.

Er sprang über die Pfütze.

Il sauta par-dessus un fossé.

- Er sprang über einen Graben.
- Er ist über einen Graben gesprungen.

Ken sauta par-dessus le mur.

Ken sprang über die Mauer.

Son cheval sauta par-dessus la clôture.

Sein Pferd sprang über den Zaun.

Il sauta par-dessus le fossé peu profond.

Er sprang über den flachen Graben.

L'adipeux sauta par-dessus le fossé et trébucha.

Der fette Mann sprang über den Graben und rutschte aus.

- Il sauta dans l'eau.
- Il a sauté dans l'eau.

Er sprang ins Wasser.

- Il sauta une classe.
- Il a sauté une classe.

Er hat eine Klasse übersprungen.

- Il a sauté sur l'occasion.
- Il sauta sur l'occasion.

- Er nutzte die Gelegenheit.
- Er ergriff die Gelegenheit beim Schopfe.

Il ne sauta pas assez haut pour remporter un prix.

Er ist nicht hoch genug gesprungen um einen Preis zu gewinnen.

- Il a sauté du lit.
- Il sauta hors du lit.

Er sprang aus dem Bett.

L'homme corpulent sauta par dessus le fossé et tomba au sol.

Der Dicke sprang über den Graben und fiel zu Boden.

Il sauta en criant de la baignoire; l'eau était trop chaude.

Er sprang schreiend aus der Badewanne; das Wasser war zu heiß.

Un chien sauta sur la chaise et resta immobile pendant cinq minutes.

Ein Hund sprang auf den Sessel und blieb während fünf Minuten bewegungslos sitzen.

- Un chien me sauta soudain dessus.
- Soudain, un chien m'a sauté dessus.

- Plötzlich sprang ein Hund mich an.
- Mich sprang plötzlich ein Hund an.

Quand un boulet de canon sauta sur le sol et lui fracassa les deux jambes.

als eine Kanonenkugel über den Boden sprang und beide Beine zertrümmerte.

Un chien sauta dans le fauteuil et y resta assis sans bouger durant cinq minutes.

Ein Hund sprang auf den Stuhl und saß dort fünf Minuten lang, ohne sich zu bewegen.

Le garçon revint bientôt à lui, le rose lui revint aux joues, il sauta des genoux du vieil homme et dansa, sur le sol, autour de lui.

Der Knabe kam rasch wieder zu sich, die rosige Farbe kehrte in seine Wangen zurück, er sprang vom Schoß des alten Mannes und tanzte um ihn her auf dem Boden.

- Juste comme je pensais que quelque chose y bruissait, un chat bondit hors des buissons.
- Juste comme je pensais que quelque chose y bruissait, un chat surgit hors des buissons.
- Juste comme je pensais que quelque chose y bruissait, un chat sauta hors des buissons.

Gerade als ich dachte, dass es im Gebüsch raschelt, kam eine Katze herausgesprungen.

- Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un routier, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le routier, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le routier le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.
- Un garçon qui avait vendu une vache à la foire de Hereford, fut pris en embuscade par un voleur de grand chemin, qui, à un endroit approprié, exigea l'argent ; sur ce, le garçon prit ses jambes à son cou et s'enfuit mais, étant rattrapé par le voleur, qui descendit de cheval, il sortit l'argent de sa poche et l'éparpilla autour, et tandis que le voleur le ramassait, le garçon sauta sur le cheval et galopa jusqu'à chez lui.

Einem Jungen, welcher eine Kuh auf dem Markte von Hereford veräußert hatte, wurde von einem Wegelagerer aufgelauert, welcher an einer geeigneten Stelle das Geld verlangte. Der Junge machte hierauf auf dem Absatz kehrt und lief davon; da ihn der Wegelagerer aber absattelnd einholte, nahm er das Geld aus der Tasche und streute es umher, und während der Wegelagerer es auflas, sprang der Junge auf das Pferd und ritt nach Hause.