Translation of "Selon" in German

0.009 sec.

Examples of using "Selon" in a sentence and their german translations:

- Selon toi.
- Selon vous.

Ihres Erachtens nach.

Selon vous.

Ihres Erachtens nach.

Selon le Coran, selon Karun Torah, Korah

Nach dem Koran, nach Karun Torah, Korah

Selon l'islam, selon les règles établies par Allah.

Nach dem Islam nach den von Allah festgelegten Regeln.

Selon certaines estimations,

Nach einigen Schätzungen

- Ai-je l'air heureux, selon vous ?
- Ai-je l'air heureuse, selon vous ?
- Ai-je l'air heureux, selon toi ?
- Ai-je l'air heureuse, selon toi ?

Sehe ich für dich glücklich aus?

Différentes selon les individus.

Und zwar unterschiedliche für jeden von uns.

selon de nombreux mammifères

nach vielen Säugetieren

Selon moi, c'est ça.

Für mich ist es das.

Selon son opinion, oui.

Seiner Meinung nach, ja.

- Selon moi, il se goure.
- Selon mon opinion, il se plante.

Meiner Meinung nach liegt er falsch.

- Selon mon opinion vous avez tort.
- Selon mon opinion tu as tort.

- Meiner Meinung nach, hast du Unrecht.
- Meines Erachtens liegst du falsch.

Ce comportement interdit selon l'islam

Dieses Verhalten ist laut Islam verboten

Selon l'islam, après les morts

Nach dem Islam nach den Toten

selon le statut socio-économique,

den sozioökonomischen Status.

selon le score d'un algorithme,

aufgrund ihrer Bewertung,

Les trains fonctionnent selon l'horaire.

Die Züge fahren fahrplanmäßig.

Selon moi, elle a raison.

Ich bin der Meinung, dass sie Recht hat.

Il agit selon mon conseil.

Er handelte nach meinem Rat.

Conduis-toi selon ton âge.

Benimm dich deinem Alter entsprechend.

Elle agit selon son instinct.

Sie handelt instinktiv.

Chez moi selon mes règles.

- In meinem Hause gelten meine Regeln.
- In meinem Haus bestimme ich.
- In meinem Haus bin ich der Herr.
- In meinem Haus hab’ ich das Sagen.

Il agissait selon des ordres.

Er handelte auf Befehl.

Selon la composition du câble,

Je nach Kabelmaterial

- Je suis d'accord.
- Selon moi.

- Ich bin einverstanden.
- Von mir aus.
- Ich stimme überein.
- Ich stimme zu.

Selon moi, il se goure.

Meiner Meinung nach liegt er falsch.

Il vit selon ses moyens.

Er lebt entsprechend seiner sozialen Stellung.

- Qui est le plus doué, selon toi ?
- Qui est le plus doué, selon vous ?

- Wer ist deiner Ansicht nach der Begabteste?
- Wer ist Ihrer Ansicht nach der Begabteste?

Selon l'émetteur, elle est là-dedans.

Laut dem Tracker ist sie da drin.

Qui fluctue selon les phases lunaires.

der sich nach den Mondphasen richtet.

selon ses attentes envers lui-même,

wie er es von sich selbt erwartet --

Selon le chamanisme, c'est une tradition.

Nach dem Schamanismus ist es eine Tradition.

Il fait un arrangement selon lui

Er trifft eine Vereinbarung nach ihm

Le temps d'exister selon la personne

Zeit zu existieren, je nach Person

Selon moi, ce n'est pas ça.

Das sind gar keine Fehler.

Les uniformes diffèrent selon les écoles.

- Die Uniformen unterscheiden sich von Schule zu Schule.
- Die Uniformen sind je nach Schule unterschiedlich.

Tout s'est déroulé selon le plan.

Alles lief nach Plan.

Selon la télévision, il pleuvra demain.

Laut Fernsehen regnet es morgen.

Cela est vrai selon toute apparence.

Allem Anschein nach ist es wahr.

C'est un peu étrange, selon moi.

Meines Erachtens ist das ein wenig merkwürdig.

Selon elle, il ne viendra pas.

Ihr zufolge kommt er nicht.

Tout se déroule selon l'horaire prévu.

Alles verläuft fahrplanmäßig.

Les langues changent selon les époques.

Sprachen gehen mit der Zeit.

Chaque oiseau chante selon son bec.

Jeder Vogel singt, wie ihm der Schnabel gewachsen ist.

Que fera-t-elle selon vous ?

- Was wird sie deiner Meinung nach tun?
- Was meinst du, wird sie es tun?

Selon les journaux, il s'est suicidé.

Laut der Zeitung hat er Selbstmord begangen.

Selon nos connaissances sur les vaccins,

Nach dem derzeitigen Verständnis von Impfstoffen,

Je l'ai fait selon vos instructions.

- Ich habe es gemäß deinen Anweisungen ausgeführt.
- Ich habe es gemäß Ihren Anweisungen ausgeführt.

Selon les journaux, il neigera demain.

- In der Zeitung steht, dass es morgen schneien soll.
- Der Zeitung nach soll es morgen schneien.
- Der Zeitung zufolge soll es morgen schneien.

Selon mon opinion, il se plante.

Meiner Meinung nach liegt er falsch.

Les animaux agissent selon leurs instincts.

Tiere handeln instinktiv.

- Ne juge pas tout selon les mêmes critères.
- Ne jugez pas tout selon les mêmes critères.

Man soll nicht alles über einen Leisten schlagen.

- Je ne veux pas vivre selon tes règles.
- Je ne veux pas vivre selon vos règles.

Ich will nicht nach deinen Regeln leben.

Selon l'horloge, il me reste trois minutes,

Der Uhr nach habe ich noch drei Minuten,

Selon l'Islam, enseigner Mevlüt après la mort

Nach dem Islam Mevlüt nach den Toten zu lehren

Selon l'ordre grave et l'emplacement des chamans

Entsprechend der Grabordnung und Lage bei Schamanen

Selon le chamanisme, l'âme du corps mort

Nach dem Schamanismus die Seele aus dem toten Körper

Selon de nombreux théoriciens de la physique

Nach Ansicht vieler Physiktheoretiker

Selon la radio, il va pleuvoir demain.

Laut Radio wird es morgen regnen.

La cérémonie d'inauguration s'est déroulée selon l'horaire.

Die Einweihungsfeier lief planmäßig ab.

Selon les prévisions météorologiques, il neigera demain.

- Laut Wettervorhersage wird es morgen schneien.
- Laut Wetterbericht wird es morgen schneien.
- Dem Wetterbericht zufolge soll es morgen schneien.

Selon les journaux, l'homme s'est finalement confessé.

Den Zeitungen zufolge hat der Mann endlich gestanden.

Selon l'article deux, paragraphe cinq, c'est interdit.

Das ist nach Paragraph 2, Absatz 5 verboten.

Qui est le plus doué, selon toi ?

Wer ist deiner Ansicht nach der Begabteste?

Selon ma montre, il est quatre heures.

Nach meiner Uhr ist es vier.

Nous avons joué selon les nouvelles règles.

Wir haben nach den neuen Regeln gespielt.

Selon moi, c'est tout à fait exagéré.

Meiner Meinung nach ist es absolut unangemessen.

Selon mon opinion, tu devrais repasser l'examen.

Meiner Meinung nach solltest du die Prüfung erneut versuchen.

L'évangile selon Judas est un texte apocryphe.

Das Evangelium nach Judas ist ein apokrypher Text.

Quel est le meilleur fromage selon vous ?

Was ist Ihrer Meinung nach der beste Käse?

Et selon les tendances des petites entreprises,

Und nach den Small Business Trends,

- Vous pouvez partir ou rester selon votre bon plaisir.
- Tu peux partir ou rester selon ton bon plaisir.

- Du kannst gehen oder bleiben, wie es dir beliebt.
- Sie können gehen oder bleiben, wie es Ihnen beliebt.
- Ihr könnt gehen oder bleiben, wie es euch beliebt.

- Selon toutes probabilités, nous serons partis pour quelques jours.
- Selon toutes probabilités, nous serons parties pour quelques jours.

Wir werden aller Wahrscheinlichkeit nach einige Tage fort sein.