Translation of "Dure" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Dure" in a sentence and their hungarian translations:

L'amour dure.

A szerelem megmarad.

- Rien ne dure pour toujours.
- Rien ne dure pour l'éternité.

Semmi sem tart örökké.

L'exercice dure 30 secondes.

A gyakorlat 30 másodpercig tart.

La vie est dure.

Az élet nehéz.

Rien ne dure éternellement.

Semmi sem tart örökké.

- La vie est dure, mais je suis encore plus dur.
- La vie est dure, mais je suis encore plus dure.

Az élet kemény, de én keményebb vagyok.

J'ai eu une dure journée.

Nehéz napom volt.

La triste et dure réalité est

A megdöbbentő igazság az,

Il a vécu une dure vie.

Nehéz élete volt.

Le bonheur ne dure pas toujours.

A boldogság nem tart örökké.

- Tu étais dur.
- Tu étais dure.

Szigorú voltál.

Tout miracle ne dure qu'un temps.

Minden csoda három napig tart.

La vie est vraiment dure parfois.

Az élet néha nagyon nehéz.

- La loi est dure, mais c'est la loi.
- La loi est dure, mais c'est ainsi.

- A törvény, az törvény.
- Kemény törvény, de törvény.

- Je suis dur.
- Je suis dure.
- Je suis dur à cuire.
- Je suis dure à cuire.

Kemény vagyok.

La nouvelle lune ne dure pas longtemps.

Az újhold nem tart sokáig.

La vie est dure ici, même aujourd'hui.

Ez egy nagyon zord vidék, még ma is.

Combien de temps cela dure-t-il ?

Milyen hosszú?

Un feu trop violent ne dure pas.

A nagyon heves tűz nem tart soká.

La pièce dure deux heures et demie.

Két és fél órás a darab.

Le mandat du président dure quatre ans.

Az elnöki mandátum négy évre szól.

Le mauvais temps ne dure pas éternellement.

- Nem tart örökké a rossz idő.
- A rossz idő nem tart örökké.

- Tu es dure.
- Tu es dur.
- Vous êtes dur.
- Vous êtes dure.
- Vous êtes durs.
- Vous êtes dures.

Kemény vagy.

Profite de ta jeunesse pendant que ça dure.

Élvezd az ifjúságod, amíg tart!

- La vie est dure.
- La vie est difficile.

Nehéz az élet.

Un combat dure à peu près cinq minutes.

Egy kör úgy öt percig tart.

- C'est dur la vie.
- La vie est dure.

Nehéz az élet.

Mais il y avait aussi une froide et dure réalité.

De szembe kellett néznem a rideg valósággal,

Vous ne devriez pas être si dure avec vous-même.

Ne légy oly kíméletlen magaddal szemben.

- Seule la poésie dure pour toujours.
- Seule la poésie est éternelle.

Csak a költészet örök.

Situé dans une boîte crânienne très dure contenant beaucoup de crêtes osseuses,

és egy kemény koponyába van ágyazva, aminek éles kitüremkedései vannak,

Mais la vie d'un être humain dure souvent moins de 100 ans.

míg az emberélet általában rövidebb 100 évnél.

Combien de temps dure le voyage à l'aéroport avec le bus aéroportuaire ?

Mennyi ideig tart az utazás a reptéri busszal a reptérig?

Une vie adulte de papillon de nuit ne dure en général que quelques jours.

Sok lepke csak pár napig él felnőttként.

- Es-tu dur d'oreille ?
- Es-tu dure d'oreille ?
- Es-tu dur de la feuille ?

Nagyothalló vagy?

- C'était vraiment difficile.
- C'était vraiment dur.
- Il était vraiment dur.
- Elle était vraiment dure.

Tényleg nehéz volt.

- Les vieilles habitudes ont la vie dure.
- Les vieilles habitudes sont difficiles à rompre.

- A beivódott szokásokat nehezen tudjuk levetkőzni.
- Nehezen tudunk megszabadulni a régi szokásoktól.

Mais aujourd'hui, je ne veux pas parler de ce qui me rend la vie dure.

Ma azonban nem arról akarok beszélni, mi nehezíti az életem,

- Il a eu une enfance rude.
- Il eut une enfance rude.
- Son enfance était dure.

Nehéz gyerekkora volt.

- Ne sois pas aussi dur avec elle. Elle voulait bien faire.
- Ne soyez pas aussi dur avec elle. Elle voulait bien faire.
- Ne sois pas aussi dure avec elle. Elle voulait bien faire.
- Ne soyez pas aussi dure avec elle. Elle voulait bien faire.

Legyél elnézőbb vele. A jószándék vezérelte őt.

- Combien de temps cela dure-t-il ?
- Combien de temps ça dure ?
- Combien de temps est-ce que ça dure ?
- Combien de temps ça prend ?
- Combien de temps est-ce que ça prend ?
- Combien de temps cela prend-il ?

Meddig tart?