Translation of "Traduit" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Traduit" in a sentence and their hungarian translations:

- Ce roman a été traduit de l'anglais.
- Ce roman est traduit de l'anglais.

Ezt a regényt angolból fordították.

Avez-vous déjà traduit un livre?

Fordított le ön már könyvet?

Il l'a traduit mot à mot.

Szóról szóra fordította le.

Marika a traduit mon livre en allemand.

Marika lefordította a könyvemet németre.

Tom a traduit le contrat en français.

Tom lefordította a szerződést franciára.

Elle a traduit cela avec ses propres mots.

Próbálkozott szavakkal.

Observons comment ça se traduit dans notre tableau.

Nézzük, hogyan fest a helyzet.

Aujourd'hui, je n'ai pas traduit beaucoup de phrases.

Ma nem fordítottam le sok mondatot.

Il a traduit un roman japonais en français.

Lefordított egy japán regényt franciára.

Ce qui se traduit par être contre la nature,

ami pedig azt jelenti, hogy természetellenesek is,

Yoko a traduit quelques poèmes du japonais vers l'anglais.

Néhány verset lefordított Yoko japánról angolra.

Mais... Personne ne traduit les phrases que j'ai faites.

Óh... senki sem fordítja le a mondataimat.

Mon père a traduit en japonais le document français.

Apám lefordította az okmányt japánról franciára.

Pourquoi est-ce que personne ne traduit mes phrases ?

Miért nem fordítja le senki a mondataimat?

Ce qui se traduit également par être contre les femmes

ami meg azt, hogy nőellenesek is,

J'ai traduit le poème aussi bien que je le pouvais.

Lefordítottam a verset, ahogy csak tudtam.

Un bon traducteur ne traduit pas des mots mais des phrases.

- Egy jó fordító nem szavakat, hanem mondatokat fordít.
- Egy jó fordító nem a szavakat fordítja le, hanem a mondatokat.

Pour ce que j'en sais, le roman n'est pas traduit en japonais.

Amennyire én tudom, japánra nem fordították le a regényt.

D'après ce que je sais, ce livre n'a jamais été traduit en japonais.

Amennyire tudom, ezt a könyvet sohasem fordították le japán nyelvre.

Les traducteurs allemands, toujours en retard, n'avaient pas encore traduit cette phrase et Tom et Mary s'inquiétaient de savoir s'ils devraient passer par une autre traduction pour atteindre la phrase en lojban.

A német fordítók, mint mindig megkésve, még nem fordították le a mondatot, és Tom és Maria aggódtak, hogy vajon át kell-e menniük egy másik fordításba, hogy elérhető legyen a fordítás lojban nyelven.