Translation of "Volonté" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Volonté" in a sentence and their hungarian translations:

Mais leur volonté reste forte.

de a lelkük még most is erős.

La volonté de Dieu d'abord.

Istené az elsőbbség.

Elle a une forte volonté.

Akaraterős.

- J'ai fait cela contre ma volonté.
- Je l'ai fait en dépit de ma volonté.

Akaratom ellenére tettem ezt.

Malgré la volonté de mes parents

Annak ellenére, hogy szüleim vágya az volt,

La deuxième entrave, « la mauvaise volonté »,

A második akadály a rossz gondolat.

Et de la bonne volonté politique,

és hozzáadhatunk jó politikai akaratot,

C'est un homme de faible volonté.

Hiányzik belőle az akaraterő.

Il a une volonté de fer.

Vasakaratú.

Elle a fait cela contre sa volonté.

Saját akarata ellenére tette.

Un homme de volonté ne peut être corrompu.

- Egy erős akaratú ember nem alanya a korrupciónak.
- Egy erős akaratú ember nem teszi ki magát a korrupciónak.

Tom n'a pas la volonté d'arrêter de fumer.

Tominak nincs elég akaratereje ahhoz, hogy abbahagyja a dohányzást.

A gravement remis en question ma volonté de vivre.

hogy többé nem gitározhatok.

La jeune mariée imposait sa volonté à son époux.

A fiatalasszony rákényszerítette akaratát az ifjú férjre.

- Je n'ai aucune volonté lorsqu'il s'agit de suivre un régime.
- Je ne dispose d'aucune volonté lorsqu'il s'agit de faire un régime.

Nincs akaraterőm, ha diétázásról van szó.

Je veux simplement que la volonté de Dieu soit faite.

csak Isten akaratát szeretném teljesíteni.

D’autres sont convaincus que ma volonté est mise à l’épreuve,

Az emberek biztosak abban, hogy ez jellemem próbája,

Avec ma meilleure bonne volonté, je ne peux pas aider.

Legjobb akaratom ellenére sem tudok segíteni.

Sauf si vous apprenez à vous détacher de cette mauvaise volonté.

hacsak meg nem tanuljuk elengedni a rossz gondolatot.

J'aimerais disposer de la volonté d'arrêter de manger de la malbouffe.

Bárcsak lenne akaraterőm ahhoz, hogy többet ne egyek szemétkaját!

Mes voisins sont des gens de paix et de bonne volonté.

A szomszédaim békeszeretöek és jószándákúak.

La volonté d'un homme n'est rien comparée à celle du Ciel.

Egy ember akarata semmi az Ég akaratával szemben.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Où il y a une volonté, il y a un moyen.

Ahol van miért, ott meglesz a hogyan is.

Je me déteste de ne pas avoir la volonté d'arrêter de manger des cochonneries.

Utálom magam, mert nincs akaraterőm abbahagyni az ócska ételek fogyasztását.

- Il a exprimé sa volonté d'arrêter la cigarette.
- Il a affirmé vouloir arrêter la cigarette.

Megfogadta, hogy felhagy a dohányzással.

Un démocrate est un citoyen libre qui se plie à la volonté de la majorité.

A demokrata egy szabad polgár, aki enged a többségi akaratnak.

Gloire à Dieu, au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté.

- Dicsőség a magasságban Istennek, és a földön békesség, és az emberekhez jóakarat.
- Dicsőség a magasságban Istennek és békesség a földön a jóakarat embereinek!
- Dicsőség a magasságos mennyekben az Istennek, és e földön békesség, és az emberekhez jó akarat!

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Quand on veut, on peut.

- Ahol akarat van, ott út is van.
- Mindent lehet, csak akarni kell.

La semaine dernière, j'ai été régalé par un ami qui a gagné au pachinko. J'ai mangé à ma guise comme c'était buffet à volonté.

Múlt héten a barátom, aki nyert pacsinkón, meghívott vacsorára. Svédasztal volt, és annyit ettem, amennyit csak bírtam.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.