Translation of "Faudra" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Faudra" in a sentence and their japanese translations:

- Il faudra que j'y réfléchisse.
- Il me faudra y réfléchir.

考えとくよ。

Il faudra que j'y réfléchisse.

考えとくよ。

Il nous faudra reporter le match.

私たちはその試合を延期しなければならないだろう。

Combien de temps faudra-t-il ?

日にちはどのくらいかかりますか。

Il faudra une heure pour y arriver.

- そこへ行くのに1時間はかかるでしょう。
- そこに行くのに一時間かかるでしょう。
- そこへ行くには1時間はかかるよ。

- Il a besoin d'un réglage.
- Elle a besoin d'un réglage.
- Il faudra le réparer.
- Il faudra la réparer.

修理が必要だ。

Il faudra donc s'aventurer dans des mines abandonnées,

つまり探すのは 崩れやすい廃鉱や―

Il faudra t'habituer aux trains bondés de Tokyo.

- 東京は混んだ電車に慣れなければなりません。
- 東京では込んだ電車に慣れなければなりません。

Il faudra du temps avant qu'il aille mieux.

彼がよくなるにはしばらくかかるだろう。

- Il faudra voir le résultat.
- On verra le résultat.

その結果はまだ調べられていないままだ。

- Je devrai les aider.
- Il me faudra les aider.

彼らの手伝いをしなければならないだろう。

Il me faudra leur faire amende honorable pour mon erreur.

彼らに私の間違いの償いをしなくてはならないだろう。

Il faudra peut-être que je travaille à mi-temps.

私はアルバイトをしなくてはいけないかも知れません。

Combien de temps me faudra-t-il pour finir mes devoirs ?

私が宿題をやってしまうのにどのくらいかかるのだろうか。

Combien de temps me faudra-t-il pour marcher jusqu'à la gare ?

駅まで私の足で何分くらいかかるでしょうか。

Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses.

好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。

Et j'ignore combien de temps il faudra pour rejoindre l'avion dans cette direction.

でも残がいまで どれくらいかも分からない

- Combien de temps faudra-t-il ?
- Combien de temps cela prendra-t-il ?

- 日にちはどのくらいかかりますか。
- 何日ぐらいかかりますか。

Il faudra du temps avant qu'elle ne surmonte la mort de son père.

彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。

- Il te faudra demander à quelqu'un d'autre.
- Tu devras demander à quelqu'un d'autre.

- 他の誰かに聞いて下さい。
- 誰か他の人に聞かなければいけないということだよ。

Les médicaments vont se perdre. Il faudra trouver un moyen de les garder au frais.

くすりにはよくない 冷たくする方法(ほうほう)を考えなきゃ

Mais il faudra être prudent, car il y a plein de métal coupant et rouillé.

むき出しの金属が多いから 気をつけないとな とがっててさびてる

Il vous faudra au moins une demi-heure pour aller d'ici à la ville à pied.

ここからその町まで歩いて行くのに少なくとも30分はかかるでしょう。

Combien de fois me faudra-t-il te dire que Tatoeba n'est pas un être humain ?

- タトエバは人の名前じゃないって、何回言えば分かるの?
- タトエバは人間じゃないって、何回言わせる気?

Il faudra un certain temps au ciment pour sécher avant que nous puissions y garer la voiture.

セメントが乾いて車が止められるようになるのにしばらくかかる。

- J'ai perdu mon passeport. Il m'en faudra un nouveau.
- J'ai perdu mon passeport. Je devrai en refaire faire un.

- パスポートなくした。再発行しなくちゃ。
- パスポートを失くしたんだ。新しいのをもらいにいかないと。

« Qu’est-ce qu’on va faire si Tom ne vient pas ? » « Eh bien, il faudra bien qu’on fasse sans lui. »

「もしこのままトムが来なかったらどうしよう?」「どうしようって、僕らでどうにかするしかないじゃん」

- Il va falloir bosser dur si tu veux passer l'examen.
- Il faudra travailler dur si vous souhaitez réussir l'examen.

試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。

- Je ne sais pas combien de temps il faudra.
- Je n'ai aucune idée de combien de temps ça va durer.

どれだけ時間がかかるか私にはわからない。

Si la porte n'est pas bien ajustée, il te faudra poncer un peu le bois jusqu'à ce qu'elle se ferme proprement.

ドアがきちんと閉まらない時はドアを少し削らなければならない。

À l'avenir, il nous faudra peut-être reconsidérer la manière dont les décisions telles que celle-ci sont effectivement mises en œuvre.

将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。

- Tu devras prendre sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Vous devrez prendre sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Il faudra que vous preniez sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Il faudra que tu prennes sa place, au cas où il ne puisse venir.

もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。

- Cela prendra d'autant plus de temps au monde de trouver et de comprendre un homme, que son génie est grand.
- Plus grand est le génie, plus longtemps il faudra au monde pour le découvrir et le comprendre.
- Plus le génie est grand, plus le monde mettra de temps à le découvrir et à le comprendre.

非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。