Translation of "Cause" in Polish

0.030 sec.

Examples of using "Cause" in a sentence and their polish translations:

- Quelle était la cause de l'explosion ?
- Quelle était la cause de l'explosion ?

Jaka była przyczyna eksplozji?

Tom est une cause perdue.

Tomasz jest beznadziejnym przypadkiem.

En partie à cause de l'inertie,

Częściowo bierze się to z bezwładności,

Cela me cause une grande joie.

- Bardzo mnie to cieszy.
- Raduje mnie to niezmiernie.

La cause de l'incendie est inconnue.

Przyczyna pożaru nie jest znana.

Je n'en vois pas de cause.

Nie widzę powodu.

La cause de l'incendie était inconnue.

Przyczyna pożaru była nieznana.

La cause de l'accident est inconnue.

Powód wypadku jest nieznany.

C'est à cause d'un processus appelé l'oxydoréduction.

Dzieje się tak dzięki procesowi zwanemu reakcją redoks.

En partie à cause de cette colère,

częściowo przez swój gniew,

Les oiseaux s'envolèrent à cause du bruit.

Na ten odgłos ptaki odleciały.

Elle était absente à cause d'une maladie.

Była nieobecna z powodu choroby.

Il est absent pour cause de maladie.

Jest nieobecna z powodu choroby.

J’étais fatiguée à cause de mon travail.

Byłem zmęczony z powodu mojej pracy.

La police recherche la cause de l'accident.

Policja bada przyczyny nieszczęśliwego wypadku.

Certaines personnes mettaient en cause son honnêteté.

Byli tacy, co kwestionowali jego uczciwość.

Ça me cause des maux de tête !

Już mnie boli od tego głowa.

Dieu est la cause de toutes choses.

Bóg jest praprzyczyną wszystkiego.

- Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.
- Nous n'arrivons pas à dormir à cause du bruit.

Nie możemy spać z powodu hałasu.

à cause de cette capacité de stockage limitée,

ze względu na ograniczoną pojemność hipokampa

Il a échoué à cause d'un manque d'argent.

Nie udało mu się z powodu braku pieniędzy.

L'autoroute était fermée à cause d'un grave accident.

Autostrada była zamknięta z powodu poważnego wypadku.

Je suis inquiet à cause de sa santé.

Martwię się o jego zdrowie.

Actuellement, la cause de la maladie reste inconnue.

Obecnie przyczyna choroby pozostaje nieznana.

À cause de toi, j'ai envie de pleurer.

Przez ciebie chce mi się płakać.

Vraiment, ma tristesse disparaît à cause de toi.

Naprawdę dzięki tobie mój smutek znika.

On peut perdre un membre à cause de ça.

Ludzie tracą przez to kończyny.

Nous avons manqué notre avion à cause de l'embouteillage.

Spóźniliśmy się na samolot z powodu korków.

Nous étions en sueur à cause de la chaleur.

- Pocimy się w tym upale.
- Pociliśmy się w upale.

J'ai la voix enrouée à cause de mon rhume.

Mój głos jest zachrypnięty z powodu przeziębienia.

Elle était en retard à cause d'une circulation chargée.

Spóźniła się przez korki.

Il fut en retard à cause de la neige.

Spóźnił się z powodu śniegu.

La principale cause de son échec est la fainéantise.

Główną przyczyną jego porażki jest lenistwo.

La rivière a débordé à cause des précipitations abondantes.

Wskutek ulewy rzeka wystąpiła z brzegów.

Nous l'avons fait à cause de l'arrêt du gouvernement.

Powodem tego było zamknięcie.

Je ne peux pas dormir à cause du bruit.

Nie mogę spać z powodu hałasu.

Je suis en retard à cause de la pluie.

Jestem spóźniony z powodu deszczu.

À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait goutte.

Ze względu na gęstą mgłę nic nie było widoczne.

Pour cause de tempête, l'avion n'a pas pu décoller.

Wskutek burzy samolot nie mógł wystartować.

Pour cause de maladie, il a dû cesser d'enseigner.

Z powodu choroby musiał zaprzestać nauczania.

Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.

Nie możemy spać z powodu hałasu.

Je ne suis pas ici à cause de cela.

Jestem tutaj nie dla tego.

Je n'ai pas pu dormir à cause du bruit.

Nie mogłem usnąć przez ten hałas.

À cause du temps chaud, la nourriture s'était avariée.

Jedzenie zepsuło się w cieple.

Le train est retardé à cause de la neige.

Pociąg jest opóźniony z powodu śniegu.

- C'est à cause de toi que nous avons été en retard.
- C'est à cause de vous que nous étions en retard.

To przez ciebie się spóźniliśmy.

C'est à cause de l'œuf cru. C'était une mauvaise idée.

To przez to surowe jajko. Wiedziałem, że to zły pomysł.

La rue était difficilement visible à cause de l'épais brouillard.

Z powodu gęstej mgły ciężko było rozpoznać ulicę.

La rencontre d'athlétisme a été reportée pour cause de pluie.

Z powodu deszczu odłożono zawody sportowe.

Le train était en retard à cause de la neige.

Pociąg się spóźnił z powodu śnieżycy.

Le train a été retardé à cause de la neige.

Pociąg spóźnił się wskutek śnieżycy.

Il est confiné dans sa maison pour cause de maladie.

Z powodu choroby nie wychodzi z domu.

Il était trempé jusqu'aux os à cause de la pluie.

Z powodu deszczu był przemoczony do suchej nitki.

Il ne pouvait pas prendre part pour cause de maladie.

Nie mógł wziąć udziału z powodu choroby.

Nous n'avons pas pu sortir à cause de la pluie.

Nie mogliśmy wyjść ze względu na deszcz.

Qu'un type de virus était la cause de la maladie.

że to pewien rodzaj wirusa powoduje chorobę

Il n'a pas pu venir à cause de sa maladie.

Nie mógł przyjść z powodu swojej choroby.

Il a pris sa retraite à cause d'une mauvaise santé.

Z powodu słabego zdrowia przeszedł na emeryturę.

À cause du mauvais temps, le match a été annulé.

Z powodu złej pogody mecz odwołano.

L'avion a été dérouté vers Munich à cause du brouillard.

Z powodu mgły, samolot został skierowany do Monachium.

Il dut remettre le rendez-vous pour cause de maladie.

Z powodu choroby musiał przełożyć zebranie.

Mais n'arrive pas à se concentrer à cause de la musique.

ale nie może się skupić przez muzykę.

Parmi eux, 90% succomberont à la maladie à cause des métastases.

90% z nich umrze z powodu przerzutów.

À cause de ma maladie, je n'ai pu te rendre visite.

Z powodu choroby niestety nie mogłem dziś przyjść.

Le pique-nique a été annulé à cause de la pluie.

Piknik został odwołany z powodu deszczu.

La cause de la mort semble être une blessure par balle.

Wydaje się, że przyczyną śmierci była rana postrzałowa.

Je dois toujours porter une cravate à cause de mon travail.

Muszę zawsze nosić krawat z powodu mojego zawodu.

La cause de ma réussite, c'est que j'ai de la chance.

Odniosłem sukces, ponieważ miałem szczęście.

À cause du soleil brûlant, beaucoup d'animaux ne sortent que la nuit.

Z powodu żaru lejącego się z nieba wiele zwierząt wychodzi dopiero po zmroku.

Il est encore en colère contre vous à cause de votre conduite.

On wciąż jeszcze jest zły na ciebie z powodu twojego zachowania.

Toutes les fleurs du jardin sont mortes à cause du manque d'eau.

Wszystkie kwiaty w ogrodzie wyschły.

- Je suis venu pour toi.
- Je suis venu à cause de toi.

To po ciebie przyszedłem.

À cause du mauvais temps, l'avion arriva avec trois heures de retard.

- Z powodu złej pogody samolot przyleciał trzy godziny później.
- Z powodu złej pogody samolot miał trzygodzinne opóźnienie.

Le match de baseball a été annulé à cause de la pluie.

Mecz baseballa odwołano z powodu deszczu.

Notre train s'est immobilisé pendant cinq heures à cause d'un tremblement de terre.

Nasz pociąg stał przez pięć godzin z powodu trzęsienia ziemi.

La machine était trop compliquée pour que nous trouvions la cause du dérèglement.

To urządzenie jest zbyt skomplikowane, nie byliśmy w stanie znaleźć usterki.

Marie Walewska devint la maîtresse de Napoléon dans le but de servir cette cause.

Marie Walewska została kochanką Napoleona w celu dalszego wspierania tej przyczyny.

Le train avait deux heures de retard à cause des importantes chutes de neige.

Pociąg miał dwugodzinne opóźnienie z powodu silnej śnieżycy.

À cause d'une douleur dans le dos, je n'ai pas pu jouer au tennis.

Bolące plecy nie pozwoliły mi grać w tenisa.

Le train avait 10 minutes de retard à cause d'une grosse chute de neige.

Pociąg miał opóźnienie 10 minut z powodu śnieżycy.

À cause de la pluie, nous n'avons pas pu jouer au tennis à l'extérieur.

Przez deszcz nie mogliśmy grać w tenisa na dworze.

- Certaines personnes mettaient en cause son honnêteté.
- Quelques personnes mettent en doute son honnêteté.

Niektórzy kwestionowali jego szczerość.

- Qui sème le vent, récolte la tempête.
- Celui qui cause des problèmes aura des problèmes.

Kto sieje wiatr, ten zbiera burzę.

- Je l'aime d'autant plus pour ses défauts.
- Je l'apprécie encore plus à cause de ses imperfections.

Lubię go tym bardziej za jego wady.

Quoi ?! Tu n'as pas fait tes devoirs à cause d'un match de football ? Ce n'est pas une excuse.

Co? Nie zrobiłeś pracy domowej bo grałeś w piłkę? To żadne wytłumaczenie.

On peut peut-être penser que ce n’est pas grand-chose, mais moi, cela me cause de sérieux soucis.

Może się chyba wydawać, że to nic wielkiego, ale dla mnie to poważne zmartwienie.

- Ce n'est pas pour cela que je suis là.
- Ce n'est pas ma raison d'être ici.
- Ce n'est pas à cause de cela que je suis ici.

To nie dlatego tu jestem.