Translation of "Faudra" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Faudra" in a sentence and their portuguese translations:

- Il faudra que j'y réfléchisse.
- Il me faudra y réfléchir.

- Vou ter de pensar nisso.
- Vou ter de pensar sobre isso.

- Par-dessus mon cadavre !
- Il faudra passer par-dessus mon cadavre !
- Il faudra me passer sur le corps !

Só por cima do meu cadáver!

Il faudra donc s'aventurer dans des mines abandonnées,

Isso significa navegar por minas abandonadas,

Il faudra t'habituer aux trains bondés de Tokyo.

Você tem de se acostumar com os trens lotados em Tóquio.

- Je devrai les aider.
- Il me faudra les aider.

Eu terei que ajudá-los.

- Nous aurons besoin de tout.
- Il nous faudra tout.

Necessitaremos de tudo.

Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses.

Goste você ou não, você precisa fazê-lo.

Et j'ignore combien de temps il faudra pour rejoindre l'avion dans cette direction.

E não sei quanto tempo demorarei a chegar aos destroços naquela direção.

- Combien de temps faudra-t-il ?
- Combien de temps cela prendra-t-il ?

Quanto tempo vai levar?

Il faudra du temps avant qu'elle ne surmonte la mort de son père.

Vai demorar muito tempo até que ela supere a morte de seu pai.

Je ne vous comprends pas, il vous faudra parler un peu plus fort.

- Não o entendo; você terá de falar um pouco mais alto.
- Não a entendo; você terá de falar um pouco mais alto.

Tom ne sait pas combien de temps il lui faudra pour faire ça.

Tom não sabe quanto tempo levará para fazer isso.

Les médicaments vont se perdre. Il faudra trouver un moyen de les garder au frais.

Não é bom para os medicamentos. Preciso de um plano para mantê-los frescos.

Mais il faudra être prudent, car il y a plein de métal coupant et rouillé.

Temos de ter cuidado porque há muito metal exposto e é afiado e ferrugento.

- Que vous le vouliez ou non, vous mourrez un jour ou l'autre.
- Que vous le vouliez ou non, il vous faudra bien mourir un jour ou l'autre.

- Queiras ou não queiras, tens mesmo de morrer um dia.
- Você querendo ou não, um dia certamente morrerá.
- Querendo ou não, você um dia certamente morrerá.

- Cela prendra d'autant plus de temps au monde de trouver et de comprendre un homme, que son génie est grand.
- Plus grand est le génie, plus longtemps il faudra au monde pour le découvrir et le comprendre.
- Plus le génie est grand, plus le monde mettra de temps à le découvrir et à le comprendre.

Quanto maior o gênio, mais tempo leva o mundo para descobri-lo e compreendê-lo.